Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ) - Сергеева Татьяна Юрьевна (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗

Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ) - Сергеева Татьяна Юрьевна (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ) - Сергеева Татьяна Юрьевна (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— И чем нам это может помочь? — новость принца не сильно порадовала.

— Вы не думаете, что они тоже лису искать будут? Больше-то не для чего… — маг был уверен в своих выводах, поэтому нетерпеливо дожидался ответа господина.

— О, это уже интересно. Тогда необходимо к ним приставить и наших охотников, — мысль Эвина нашла отклик у Инхельма, и маг облегчённо выдохнул.

— Я уже распорядился.

— Молодец. Если не вычислим первым способом нору мага, то вторым — уж точно, — принц даже улыбнулся.

— Всё дело во времени. Может, уже и не понадобится…

— Ничего, лишним не будет. В крайнем случае, лисий воротник себе сделаю. На память о родственничках.

* * *

Моя голова немилосердно трещала. Я всю ночь не могла заснуть. А всё откровения Колвина. Три дня мы уже находимся в общине, и только вчера Колвин решился на серьёзный разговор.

Да, конечно, отцом он мне быть никак не может, слишком разница в годах мала, остаётся только один вариант: Лис — мой брат. И как же меня угораздило? Нет, я даже не сомневаюсь, что мой папочка был не из простых, на обычного лиса вряд ли бы польстилась такая особа, как моя мать. Но вот то, что братец обретался в человеческом городишке, да ещё и не в самом благополучном, искренне удивляло. А ещё беспокоило то, что теперь и с остальными родственниками мне придётся знакомиться. Ситуация была неприятной. Я и так не очень— то стремилась жить по законам своих сородичей, а теперь ещё и родственничками обрасту. Вообще шагу лишнего не дадут ступить. Хорошо, что хоть удалось уговорить Колвина не распространяться о моей беременности, а иначе вообще бы задушили заботой.

Но это ведь тоже надолго не утаишь. Стоит моему отцу провести такое же знакомство со мной, как всё сразу и выяснится. Свою кровь лисы чуют очень хорошо. Это только я по глупости внимания сразу не обратила, но теперь-то я учёная…

Просить Колвина о путешествии на родину не пришлось.

Едва только мы выяснили все тонкости наших отношений в будущем, как меня поставили в известность о том, что я в самом ближайшем времени отправлюсь к морю. Отец непременно должен знать о моём существовании. Выезд назначили на утро. Я сначала удивилась, ведь нужно подготовить и людей, и транспорт, но, оказывается, Колвин уже давно отдал необходимые распоряженияи ждал только этого разговора, чтобы поставить меня в известность.

Горестно вздохнув, я перевернулась на другой бок. Непросто мне будет.

Были и положительные моменты у нашей поздней беседы. Теперь моих попутчиков уже официально наградили статусом личной охраны, правда, Колин сказал, что поработать с ними придётся. Ничего, мужичкам только на пользу будет позаниматься под началом кого-нибудь из Лисов, авось, пригодится когда-нибудь.

Ладно, хватит попусту тратить время. Нам нужно от столицы убираться, не факт, что про меня благополучно забыли.

Я встала и направилась к ванной. Уже начинаю привыкать к такой роскоши.

— Лисабель, можно?

— Да, Колвин, входи, — я радушно открыла дверь.

— Ты уже готова? — удивился брат.

— Да, чего тянуть? — я уже и дорожный наряд натянула и свою неизменную сумку приготовила.

— Хорошо, тогда, мы выезжаем сразу после завтрака, — сообщил мне Колвин.

— Мы? — меня фраза брата заинтересовала.

— Да, я еду с тобой. Мне так будет спокойнее, — сказал Колвин, усмехнувшись.

Я даже растрогалась.

Надо же, братец, почти совсем меня не зная, бросает все свои дела и отправляется в непростой путь только ради того, чтобы позаботиться обо мне. У меня в жизни такого не было.

— Спасибо, Колвин, — я повисла на шее брата и прижалась к его груди.

В это время воздух в комнате замерцал и из сияющего марева на пол моей комнаты шагнул Вольф.

— О, как я вижу, ты времени зря не теряла. Тогда, как я понимаю, моё предупреждение для тебя уже не актуально, — маг скривился.

Я так растерялась, что только и спросила:

— Какое предупреждение?

— По твоему следу пустили ловцов с нейтрализатором.

— Спасибо, мы учтём эту информацию, — мой брат холодно посмотрел на мага. Конечно, у него были вполне обоснованные подозрения, кто именно решил меня проведать. А так как об отношениях с отцом будущего ребёнка и о трудностях с королевским наследником я ничего не рассказывала, то дружескими чувствами к Вольфу Колин не пылал.

— Что ж, желаю счастья, — сказал Вольф и снова исчез в этой странной магической воронке.

— Это он? — хмуро спросил Колвин.

— Да.

— В следующий раз, если он появится, я ему хорошенько объясню, что значит бросать свою женщину с ребёнком.

Я с изумлением посмотрела на братца. Разве его отец не так же поступил с моей матерью? Но вслух, конечно, ничего не сказала. Ведь я знала, что больше Вольфа вряд ли увижу до самого совершеннолетия своеголисёнка, а значит, и поднимать тему ни к чему.

* * *

Вольф со злостью отбросил изготовленный артефакт. Кто бы мог представить, что все его попытки спасти лису будут стоить ему таких неприятностей? Мало того, что наставник за самовольное испытание его будет не один час отчитывать, все силы артефакт выкачал так, что отлёживаться придётся целый день, а ведь ещё и зря старался. Не нужна воровке его забота. Она уже нашла себе нового покровителя среди сородичей.

При зрелом размышлении это было вполне объяснимо, ведь теперь Лисабель должна как-то устраиваться, но вот на душе было мерзко. Как быстро она забыла и ту волшебную ночь, и последний поцелуй. Одним словом, лиса. Ни долгих чувств, ни сожалений. Только собственное удовольствие и благо, а ведь он почти влюбился…

— Вольферт, как это понимать?

Ну, вот, началось.

— Наставник, я очень хотел проверить работу нашего камушка, а вам срочно надо было во дворец…

— Но разве можно так бездумно бросаться в авантюры? Мы же даже не проверили его визуально, а ты уже активировал на себе. Ты вообще думаешь, какие последствия могли быть у твоей глупой выходки? — подбородок Инема дрожал от едва сдерживаемого гнева.

— Но ничего же не случилось. Да и я несколько раз всё проверил по книге, не могло там никаких подвохов быть, — Вольф отвечал спокойно и уверенно, поэтому, бросив несколько грозных взглядов в сторону воспитанника, маг немного успокоился.

— И куда ты перемещался? — милорд Инем сел за стол и сложил перед собой руки.

— Домой, это было самым простым.

Вольф открыто посмотрел в глаза наставнику. Он не лгал. На самом деле артефакт перенёс его к лисе только после того, как он посетил свой дом.

— Хоть на это ума хватило. Ладно, рассказывай, сколько сил ушло на активацию и на перенос? — милорд перешёл к обсуждениюрабочих качеств созданного артефакта.

— На активацию — почти ничего, — пожал плечами Вольф.

— Да? Странно… Я предполагал, что это довольно-таки затратное действие.

— Возможно, что закачанной в камень энергии и так с лихвой хватает на активацию? Только вот потом резерв пуст.

— Да, Силы ты не пожалел. Я в какой-то момент даже решил, что камень не выдержит заключённой в него мощи.

— А мне не жалко, — на губах Вольфа появилась мальчишечья улыбка.

— Да, представляю, какими возможностями ты будешь обладать, если твою силу удастся взять под полный контроль. Все вокруг обзавидуются.

— Только мне кажется, что не всё решается силой.

— Не всё, но большая часть проблем точно станет неактуальной.

— Возможно. Что там во дворце?

— К балу всё готово, ждём сюрпризов от принца.

— А вы так уверены, что именно сегодня он начнёт действовать?

— Конечно. Времени-то остаётся всё меньше, да и терпения Инхельма вряд ли хватит надолго. Ведь сегодня на балу король официально объявит о своём решении признать второго сына.

— Бедный братик. Ему придётся очень непросто. Сколько будет сочувствующих…

— Да, вряд ли он сможет всё это вынести спокойно.

Глава 40

Из общины двуипостасных мы выехали большим караваном. Я только широко открывала глаза, оглядывая внушительное количество повозок и людей, сопровождающих это дело.

Перейти на страницу:

Сергеева Татьяна Юрьевна читать все книги автора по порядку

Сергеева Татьяна Юрьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ), автор: Сергеева Татьяна Юрьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*