Жена-королева (СИ) - Казакова Светлана (книги полностью .txt) 📗
Карета наконец-то остановилась. Кучер распахнул дверцы, выпустив сначала дядю, а затем меня. Дождь всё ещё не закончился, и я, не оглядываясь по сторонам, поспешила войти в гостеприимно распахнутую дверь.
— Тебе покажут твою комнату, — сказал родственник, вошедший вместе со мной. — И надо, чтобы принесли выпить чего-нибудь согревающего. Ещё не хватало заболеть.
— Мы не успели промокнуть, — заметила я, но послушно зашагала следом за горничной, которая специально ждала, чтобы проводить меня.
До этого дня я была во дворце ещё в детстве. Он казался не самым уютным местом, хотя и не лишённым изящества. Картины в тяжёлых рамах на стенах, вычурная старинная мебель и бархатные драпировки. Казалось, тут уже много веков ничего не менялось. Должно быть, дворцу, как и любому дому, нужна женская рука, а король уже давно был вдовцом.
Отведённая мне комната оказалась не слишком большой, но за последнее время я уже привыкла довольствоваться малым.
— Что бы вы хотели выпить — травяного отвара, тёплого молока, горячего вина со специями? — спросила горничная.
— Пожалуй, травяной отвар подойдёт, — ответила я. — И можно чего-нибудь перекусить? Я со вчерашнего дня ничего не ела.
— Сейчас всё принесу!
Девушка выскользнула за дверь, а я подошла к окну. Струи дождя стекали по нему, точно слёзы. Развернувшись, я прошлась по комнате. Было так непривычно находиться здесь — одной, даже без своих вещей. Мне очень не хватало рядом кого-то, с кем я бы могла искренне, по душам поговорить.
Горничная вернулась с подносом. Запивая ароматным травяным отваром свежий хлеб с копчёным мясом и солоноватым сыром, я расспрашивала прислужницу о том, действительно ли его величество так плохо себя чувствует, но она лишь пожимала плечами в ответ. Похоже, пытаться разговорить её было бесполезно.
— Вам нужно переодеться, — сказала она, когда я покончила с едой.
— В траур?
— Почему же в траур? Для этого ещё рано. Вы ведь будущая королева, нужно, чтобы вас видели красивой и нарядной.
— Но… у меня нет при себе никаких нарядов, — заметила я.
— Всё уже здесь! — Собеседница распахнула двустворчатый шкаф из светлого дерева, в котором висела целая коллекция платьев разных цветов. — Выбирайте, а я помогу вам одеться!
Глава 52
Глава 52
Весьма неожиданно. И странно. А самое странное…
— Это же мои платья! — приглядевшись, воскликнула я.
Отправляясь в Элхорн, я взяла с собой только самые скромные и вышедшие из моды наряды, поскольку гувернантка не должна была одеваться как богатая девушка. Все остальные остались дома. Но сейчас они висели в шкафу в королевском дворце в столице!
— Да, госпожа, а чьи же ещё они должны быть? — не поняла моего удивления горничная.
— Но… откуда они тут взялись?
— Должно быть, привезли специально к вашему приезду. Ведь теперь здесь ваш дом. А позже вам и много новых сошьют!
Девушка улыбнулась, явно ожидая, что я должна запрыгать от радости в предвкушении нового поистине королевского гардероба. Но вопреки её ожиданиям меня эта перспектива ничуточки не порадовала. Меня будто загоняли в угол. Сначала одежда, перекочевавшая из моего шкафа в родном доме в столичную резиденцию короля, затем необходимость поспешно прибыть сюда из Элхорна, где я даже не успела рассказать мужу правду о себе. Что дальше?..
— Госпожа… Если вам сложно выбрать, может, мне помочь? — предложила горничная. — Не волнуйтесь, я умею прислуживать дамам, и причёску тоже могу сделать, а то ваши волосы растрепались…
— Я провела ночь в карете, — буркнула я, выдёргивая из шкафа первое попавшееся под руку платье. Оно оказалось синим с золотистой вышивкой. — Пусть будет это.
— Отличный выбор, госпожа! — повеселела собеседница. — Может быть, хотите умыться? Принимать ванну вам сейчас некогда, меня предупредили, что его величество может пригласить вас к себе с минуты на минуту, нельзя заставлять его ждать.
— О да, — усмехнулась я. — Ему не придётся меня ждать. Мне тоже очень нужно с ним поговорить.
— А вы ведь ещё не знакомы с вашим женихом? — спросила горничная и с испуганным видом зажала себе рот обеими руками. — Ой! Я же не должна была этого говорить, вот голова-то дурная!
— А вот с этого момента поподробнее, — развернулась я. — Да погоди ты с платьем! Что ещё за жених?
— Нет-нет, госпожа, я не могу вам ничего сказать, иначе мне достанется от распорядительницы!
— А если не скажешь, тогда достанется от меня! — рявкнула я. Оконное стекло звякнуло, распахиваясь под порывом ветра, и ледяные капли дождя влетели в комнату. — Немедленно признавайся, с чего ты взяла, что у меня есть какой-то жених!
— Но как же, все во дворце об этом говорят… Его величество сам лично его нашёл. Очень достойный молодой человек… и красивый… Ведь королеве нельзя быть одной. Как вы оставите наследников, если будете незамужней?
— И как же зовут этого достойного молодого человека? Говори! Слуги всегда больше всех знают, потому что всё время подслушивают чужие разговоры! — добавила я, вспомнив оказавшуюся шпионкой Энни.
— Его зовут Клаус Майер, госпожа… — пролепетала устрашённая девушка и попятилась, явно ещё больше перетрусив от моего выражения лица.
У меня на миг потемнело в глазах, а виски словно сдавило железным обручем. Такого я никак не ожидала услышать. Клаус Майер… Выходит, он в самом деле познакомился со мной неслучайно. Его ко мне подослали!
А та посылка… Конфеты с приворотной магией. Его ли это была личная инициатива или Майера подговорили так поступить, чтобы привязать меня к нему? Чтобы я воспылала к этому мужчине магически наведённой болезненной страстью. Чтобы только обрадовалась возможности выйти за него замуж и не сопротивлялась принятому за меня решению, которое совпадало бы с моим собственным, как я бы считала, желанием.
Если бы Доминик Винтергарден не проверил конфеты, сейчас всё могло быть по-другому… Он спас меня. Спас от навязанной судьбы, к которой меня едва не приговорили.
Дверь вдруг открылась, и в комнату заглянула узколицая тощая женщина, одетая лучше, чем положено прислуге, — должно быть та самая распорядительница.
— Вы ещё не готовы?! — пронзительно заверещала она, всплеснув руками. — Его величество вызывает вас к себе, госпожа! Немедленно помоги ей одеться! — прикрикнула на горничную эта неприятная особа. — И закрой окно! Занавески же намокнут!
Я стиснула зубы. Хотелось рвать и метать, но, чтобы выйти из всей этой передряги, надо держать в себя в руках. И встретиться с королём, чтобы сказать, что я не стану его преемницей и уж тем более не выйду замуж за Клауса Майера.
И вообще, я уже замужем и люблю своего супруга!
— Переоденусь, когда вы отсюда выйдете, — произнесла я.
Распорядительница неохотно послушалась, а я развернулась к трясущейся как осенний лист служанке, которая принялась робко расстёгивать крючки на моём платье. Спустя несколько минут я была надлежащим образом одета, причёсана и даже припудрена, чтобы скрыть бледность и тёмные круги под глазами — следы бессонной ночи, далеко не первой за последнее время. После чего горничная повела меня за собой по запутанным дворцовым коридорам.
Я думала, что наш путь лежит в королевскую спальню, раз уж его величество болен, но меня привели в кабинет. Монарх восседал в кресле с компрессом на лбу. Вид у него был действительно нездоровый, но не сказала бы, что умирающий. В кабинете также находились мой дядя и ещё один человек — по виду лет сорока, высокий, сухощавый, с ног до головы облачённый во всё чёрное. Он был мне незнаком, но сразу же не понравился.
Глава 53
Глава 53
— Это господин Ратцингер, придворный маг, а это моя племянница Эрмина Моргенштерн, — представил незнакомца дядя. — Эрмина! Что ты встала в дверях, как статуя, поприветствуй его величество подобающим образом!