Дело о жнеце (ЛП) - Сэйнткроу Лилит (хорошие книги бесплатные полностью TXT) 📗
Он тихо подошел. Думал, она не ощущала?
Он был уже близко, и она резко вдохнула.
— Давай, — тихо сказала она, словно они играли детьми в переулке.
Он замер на миг. Сделал еще шаг.
— Зачем ты пришла сюда, Эмма?
Его знакомый голос дразнил память. Она не шевелилась.
«Иди. Хватит говорить. Я предлагаю себя, так что быстрее».
— Ты такая умная, любимая, — выдохнул в ее ухо мертвец, прижал ткань с гадким запахом к ее лицу. — Даже слишком умная.
Тело Эммы выскользнуло из-под контроля, борьба была бесполезной. Вещество на тряпке заполнило ее легкие, но только так можно было отключить волшебницу.
Она ощущала облегчение.
А потом тьму.
Глава тридцать седьмая
Месть
Аберлейн бил в дверь, ругался, пока Клэр сел на ступеньках и, в укор хорошим манерам, курил трубку. Слуги не пришли на шум. Мисс Бэннон точно отдала указания.
Не было смысла пытаться сбежать, пока хозяйка дома их не выпустила. Это лишь утомляло инспектора, но он хоть кричал и бил там, где Клэр его видел.
А другой мужчина заставил Клэра замереть.
Микал появился в комнате после ужина, серый и осунувшийся, как в те разы, когда мисс Бэннон оставляла его остыть. За ним шел Финч, он даже не взглянул на мрачного инспектора. Он протянул Клэру послание на знакомой бежевой бумаге с женским изящным почерком. Снаружи было тщательно написано его имя.
Записка была просто.
«Приди и найди меня».
Клэр не был против, но запертый дом мешал исполнить ее желание.
И стало понятно, что мисс Бэннон все продумала, и пока они не могли двигаться дальше.
И он закурил. Он сменил наряд для ужина на подходящую для погони за волшебницей одежду. Филип Пико, сделавший тот же вывод, поступил так же. Или он наряжался и не для ужина.
Юноша устроился на лестнице ниже Клэра и застыл, как камень. Он смотрел на инспектора с долей презрения, но когда взглянул на тихого и осунувшегося Микала, он снова встревожился.
Дым табака собирался под потолком в сферы и улетал к дымоходу. Клэр сделал ряд заключений, но ему все еще казалось, что чего-то не хватает.
Аберлейн перестал стучать. Он повернулся и пронзил Микала взглядом.
— Ты. Где она? Почему я…
— Хватит болтать, — заявил Микал. — Или я заставлю замолчать.
Клэр выпустил дым. Леди была загадкой.
Аберлейн решил не провоцировать Щит, он нашел новую мишень.
— Где этот гад с ножами? Финч!
— Тихо, — сказал Клэр. — И оставьте Финча в покое. Он не ответит на зов. Им управляет только одна, а ее нет дома, — он выпустил дым. — Когда успокоитесь, мы продолжим.
— Продолжим? Мы сидим тут, пока… что она вообще делает? Что могло толкнуть су…
Странно, но вмешался Пико.
— Следите за языком, — он вскочил на ноги и сжал кулаки. — Мне вы уже надоели.
Клэр вздохнул.
— Это ничего не решит.
Ответ Аберлейна пропал в шелестящем звуке.
Клэр склонил голову, большие часы в конце коридора заговорили. В звоне пропала часть давления, и Клэр встал с утомленным вздохом.
Полночь, треск живой магии означал одно.
— Теперь дверь откроется, — отметил он. — И наш убийца ударит ночью. Думаю, мисс Бэннон отчаянно нуждается в нашей помощи.
Микал кивнул.
— Да, — сухость пугала. — Дом уже не заперт. Я уже не Скован. Я не ощущаю Приму.
— Беда, — Арчибальд надел шляпу. — Я надеялся, что вы найдете ее магией.
Щит побледнел за смуглым цветом кожи.
— Если она… жива, я нашел бы ее. Но я не ощущаю ее.
Клэр уставился на него. Рот Аберлейна открылся, инспектор пару раз моргнул.
К счастью, он молчал.
— Она могла устроить, чтобы дом и Оковы открылись в этот миг, — продолжил Микал. — Или… нет. Это случилось бы, если…
Клэр кашлянул.
«Чувство, прочь! Логика. Тут должна служить Логика».
Но… Эмма. Она была такой бледной, пила только воду. Она точно нашла следующую жертву.
Она знала Уайтчепл. Она была насторожена и внимательна в том районе. Ее происхождение было скрытым, но точно было связано с неприятностями оттуда. Она была связана и с Виктрис, как и Британнией. И она умела находить преступников, если серьезно относилась к этому.
Безумный колдун точно видел в ней угрозу.
И было понятно, что мисс Бэннон стала тряпкой, которой машут перед быком, чтобы разозлить его.
У нее была жуткая привычка забывать о личной безопасности.
«Эмма. Ради бога. Нет… не надо…».
Он заставлял себя думать об этом, подавлять холод внутри.
— Она не мертва, — он решил соврать. Это было необходимо, надежда придала бы Щиту сил. — Она может быть как-то обездвижена. Пико, мой пистолет, — он принял оружие с кивком. — Господа, вы понимаете курс наших дел.
— Боюсь, я его не вижу, — начал Аберлейн.
Клэр пронзил его взглядом.
— Ваши знания о худших местах Уайтчепла, где скрывается монстр, очень ценны. Мы можем даже найти маковое логово и надеяться, что ваш талант к магии поможет. Я готов к такому, сэр, и мистер Микал не обрадуется, если вы не направите все силы на поиск нашей волшебницы.
Аберлейн побелел. Он взглянул на Микала, открыл рот, закрыл его и кивнул. Огонь пылал в его глазах, обещая проблемы потом.
Но пока что Клэру было все равно.
«Эмма, — он смотрел на пистолет, словно убеждал себя в готовности. — Хороший пистолет, сделанный Вебли. Подарок от Эммы вместо перечного. Заряжен», — его способности показали, как его заряжать, он проверил карабин. Пять выстрелов, больше было в его карманах, если понадобится.
«На всякий случай», — сказала волшебница с улыбкой, когда дарила ему коробку из орехового дерева.
Он сглотнул и спрятал оружие в кобуру. Знакомый вес не успокаивал.
Арчибальд Клэр выпрямился во весь рост.
— Пико, скажи дяде, что мы возьмем карету, которую нам оставила мисс Бэннон. На полке в мастерской есть деньги для такого случая. Мистер Аберлейн, идемте со мной, вам нужна подходящая одежда. Мистер Микал…
— Я знаю свою роль, — ответил Щит и развернулся.
— Если ощутите мисс Бэннон…
— Вы узнаете. Иначе — месть, — он пропал за лестницей, направляясь к конюшне, чтобы разбудить кучера. — Скорее.
— Не бойтесь, — кисло отметил Аберлейн. — Чем скорее закончим, тем лучше.
— Надеюсь, она жива, инспектор, — Клэр замолчал. — Ради вашего блага.
Мужчина оскалился.
— Что вы хотите…
— Не переживайте за меня. Переживайте за Микала. Идемте. Найдем вам подходящую одежду.
* * *
— Стой! — закричал Аберлейн и чуть не вылетел из кареты. Он рухнул бы лицом на брусчатку, если бы Пико не впился молниеносно в его пиджак. Хартхелл выругался, остановил карету. Лошади не были рады, что их разбудили в такое время, а теперь шумели от раздражения. — Каннинг! — Аберлейн остановил то, что Клэр воспринял как спешащий силуэт на тротуаре. — Стой!
— Что за… а, это ты, — голос звучал странно. — Где ты был? Ты не знаешь?
— Ясное дело, нет, сэр, — Аберлейн поманил мужчину к себе. — Какие новости?
Клэр прищурился, различил товарища инспектора. Шляпа мужчины кричала, что он из Ярда, и его туфли были в следах Коросты. У него была толстая шея, он шагнул ближе, и Клэр увидел синие глаза и красный нос. Туман лип к его пиджаку и шляпе, пар от туфлей добавлял влаги.
«Странно», — он не видел, чтобы жижа на полу Уайтчепла так себя вела.
— Еще одно убийство. Худшее. Улица Дорситт. И Короста…
— Что такое?
— Не вышла. А где появилась, ведет себя странно.
— Будто она когда-то ведет себя иначе, — но Аберлейн встревожился. Он перевел разговор в другое русло. — Куда ты спешил?
— В Ярд с отчетом Варингу. На двери был мел, что-то про юдиков. Он приказал стереть, но поздно. Снова мятеж, горит церковь юдиков, толпы ищут Кожаного фартука. Даже на окраине неспокойно.
— Убийство в Дорситте? — спросил Амберлейн, лошади топали.