Тридцать три поцелуя на десерт (СИ) - Ли Марина (читать книги онлайн без TXT) 📗
– Кажется, твоё наказание пришлось им по вкусу, – хохоча, заметила я. Из-за общего гвалта меня почти не было слышно, но Брэд услышал.
– О, да! – воскликнул он, и в небе снова заплясали волшебные огоньки. Тут даже я не осталась равнодушной и ахнула, не сдерживая восторга.
Веселье длилось до глубокой ночи – сначала возле моего костра, затем дети присоединились к родителям возле огня щитодержцев, и Брэд, не позволив сбежать, потянул меня вслед за ними.
У одного из щитодержцев была с собой лютня, и он не только умел извлекать из неё красивую музыку, но к тому же обладал приятным голосом. Правда, над репертуаром я поработала бы. Уж больно мрачными были песни. Вороны, падальщики, не вернувшиеся из боя рыцари и утопившиеся с горя прекрасные девы – это самое жизнерадостное из того, о чём он пел тем поздним вечером.
Но народу нравилось. Допускаю, не малую роль в этом сыграл аромат жарящегося на огне мяса, печёный картофель и сладкая брага вперемешку с самогоном и лёгким фруктовым вином.
Отлучившись на несколько минут, Брэд принёс его в огромной глиняной кружке.
– Надеюсь, ты не брезгливая, – пробормотал он. – Потому что это последняя посудина, да и ту я добыл с боем. Пополам или по очереди?
Я с сомнением посмотрела на тёмную жидкость.
– Вино очень вкусное. И совсем-совсем непьяное, – проникновенно врал Брэд, и я махнула рукой. Эх! Двум смертям не бывать, а одной не миновать!
– По очереди.
– Отлично!
Он вручил мне горячую кружку и снова куда-то убежал. А вернулся с деревянным блюдом, на котором лежали кривые куски сочного жареного мяса, ломоть хлеба и два зелёных, как огурец, яблока.
Мы так и сидели, вроде у костра, но всё же в стороне ото всех, привалившись спинами к стогу прошлогодней соломы, от которой пахло сыростью и мышами, но это почему-то ничуть не раздражало.
– Мадди, – позвал меня Брэд, когда менестрель сделал короткую паузу, чтобы приложиться к своей фляге, и я вздрогнула от неожиданности.
– Я у тебя спросить хотела, – торопливо перебила я. – Эти огненные ящерки, которых ты создал. Саламандры. Почему малышня бросилась их ловить?
Брэд посмотрел на меня с насмешкой, и я тут же отвела взгляд. Если он хоть слово скажет, хотя бы одно слово...
– Конечно, чтобы завладеть несметными сокровищами, – наконец проговорил он, и я расслабленно выдохнула. – Разве ты не знала? Если пленить настоящую саламандру, то она укажет тебе, где спрятано золото. Когда я был маленьким, у нас с сестрой была самая лучшая нянька в мире. Каких только сказок она нам не рассказывала между чисткой овощей и выпечкой пирогов!..
– Везёт, – протянула я. – А мне вот сказок никто не рассказывал. Сёстрам я, правда, читала, когда подросла. У нас такая книга была большая, с картинками. Называлась «Чайные истории тётушки Сью». Только про саламандр я не помню.
– Не, – вдруг важно произнёс Брэд. – Книжки со сказками – это полная ерунда. Сказки надо рассказывать, чтобы каждый раз чуть-чуть иначе, с новыми подробностями, страшнее, смешнее… Она на то и сказка ведь, чтобы её сказывать. В старину, говорят, сказки вообще пели. Вот вроде нашего Оливера, только лучше. А то от его песен не пойму, чего больше хочется, повеситься или певца повесить.
Я рассмеялась. С моей точки зрения, менестрель был не так уж и плох, но Брэд смешно ворчал, и, глядя на него, просто хотелось улыбаться.
– Я вообще ещё в детстве решил, что если у меня когда-нибудь будут дети, сказки им рассказывать буду только я.
– Про саламандр?
Он искоса глянул на меня, и вдруг в полутьме блеснула белоснежная полоска его зубов.
– А знаешь, нет! – с улыбкой в голосе сказал он. – Моей любимой сказочной героиней всегда была принцесса.
Я рассмеялась, уверенная, что он шутит. Но Брэд покачал головой и голосом, от которого у меня немедленно онемели губы, а сердце стало таким огромным, что едва не выскочило из груди, прошептал:
– Принцесса-лиса. Хочешь, я тебе расскажу о ней всю-всю правду?
– Не надо, – пискнула я, но он уже как-то так переместился, что закрыл своими плечами и костёр, и музыканта, и подпевающий ему народ, и небо с миллионами звёзд, и тощий серп желтоватого месяца.
– Мадди. – Потёрся носом о мою скулу, коснулся сухими и жаркими губами края уха. – Лисичка…
И я не выдержала.
Забыв о своём намерении поцеловать мужчину в щёку, я повернула голову и мягко дотронулась до его губ своими. Он замер на миг, а когда я попыталась отстраниться, обхватил пальцами мой подбородок и ненавязчиво, очень осторожно шевельнул губами, соблазняя и уговаривая сделать поцелуй глубже.
И жарче.
И порочнее. Определённо, гораздо порочнее всего того, о чём я только могла догадываться.
Оказывается, целоваться можно с открытым ртом. Оказывается, мужской язык умеет дразнить. Оказывается, это ошеломительное, невероятно острое наслаждение можно получить даже от того, как мужчина прикусывает твою губу.
Мой вздох, когда Брэд позволил его сделать, прозвучал как всхлип, громкий и такой греховный, что заглушил даже вой менестреля Оливера. Как они его слушают? У мужика и в самом деле отвратительный голос! Отрезвляет похлеще бочки с ледяной водой, в которой господин Тауни, последний мамин муж, купался по утрам после очередного ночного проигрыша.
Брэд качнулся ко мне, чтобы продолжить поцелуй, но я успела накрыть его губы рукой.
– Мадди?
– Будем проверять, как там поживает моя татуировка, или и без того всё понятно? – каким-то не своим, низким голосом пробормотала я и прикрыла глаза, когда мужчина лизнул мои пальцы, прижатые к его губам.
– Кому? – Он не позволил мне убрать руку, и теперь я чувствовала каждый произносимый Брэдом звук. – Кому понятно?
– Т-тебе?..
– Мне? Пожалуй. А тебе?
– Я не понимаю, – прошептала я. – Что ты… что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что этот десерт тебе удался лучше остальных. – Облизнулся, и я порадовалась, что в темноте не видно, как вспыхнули мои щёки. – Ещё вина?
Я качнула головой.
– Думаю, мне уже хватит. Пожалуй, я пойду спать. Мы ведь завтра рано выезжаем?
– Так рано, что уже почти сегодня, – ответил Брэд. – Сладких снов, принцесса-лиса. Завтра будет очень утомительный день.
И он оказался прав.
Солнце, которого из-за тумана совершенно не было видно, уже пробежало по небосводу добрую половину своего пути, когда нужда заставила меня спуститься.
Я не знала, как буду смотреть Брэду в глаза, и что говорить после вчерашнего. Жгучий стыд полночи не давал мне спать, да и утром никуда не исчез, хотя счастливая Тьма изо всех сил старалась отвлечь меня от не самых радостных мыслей. О да, она была более чем счастлива, когда с неё спали наложенные Алларэем чары. Она то исчезала, то появлялась, то бегала вокруг меня, радостно попискивая, то мчалась проверять продовольственные запасы, то вдруг начинала рассуждать о преимуществах сыровяленой мансурды перед копчёной… Но всё равно вниз я спускалась с дрожью в коленках и в сердце.
Как разговаривать с мужчиной после вчерашнего? Как вообще себя с ним вести?..
Но оказалось, что волновалась я совершенно напрасно. Мэтр был сама вежливость и предусмотрительность. Он ни взглядом, ни словом, ни полунамёком не смутил меня, даже не пытаясь заговорить о вчерашнем. И я, скажем прямо, была донельзя благодарна за это, в который раз удивляясь его чуткости.
Мы как раз заканчивали завтрак, остановившись на берегу заросшего рогозом пруда, когда разговор зашёл о том, как скоро мы доберёмся до Предельной. Точнее не так. Сначала я удивилась тому, что никого из наших спутников не видно поблизости. Пожалуй, кроме Бруно, который купал своих монструозных лошадей на той стороне водоёма. В ответ на мой вопрос Брэд кивнул на телегу и обронил короткое:
– Так спят все.
Я поначалу изумилась. Где? А потом заметила, что к низу нашей повозки была кое-как прилеплена какая-то грубая ткань, закрывая часть между землёй и дном телеги.