Танец на разбитых зеркалах (СИ) - Герцен Кармаль (читаем книги .TXT) 📗
Затопило возмущение. Как он мог говорить о девушках — и, главное, о Ди — как о неодушевленных предметах? Да, их профессия весьма специфична, но от этого они не перестают быть людьми!
Леди Вуарей сложила руки на груди, задумчиво побарабанила пальцами по локотку.
— Хорошо. Я согласна снять с Клэрити клеймо изгнанницы в обмен на откупные. Вас, лорд Дайр, я буду рада видеть во дворце. Но мою некогда любимую куклу… даже если она станет леди Дайр — нет. Вход во Дворец Тысячи Огней ей заказан навеки.
Он кивнул.
— Это справедливо, моя госпожа.
У Клэрити голова кружилась от того, как быстро события сменяли друг друга. Только что она была изгнанницей, практически обреченной сгинуть в царстве безликой тьмы, а теперь… без пяти минут женой уважаемого в обществе лорда. Вот только этим лордом был не Натан Эйерхард…
Жаль, леди Багир не было рядом. Подумала, и тут же устыдилась: какое ей дело до любовных интриг жителей Преисподней? Это последнее, что должно ее сейчас волновать.
Но приходилось признать: даже из этой, невероятно странной ситуации, Клэрити могла извлечь определенную выгоду. Во-первых, нет никакой гарантии, что магия крови помогла бы ей выбраться с погруженных во тьму окраин Скарфола. Слишком она еще была неопытна во всем, что имело отношение к магии. Во-вторых, «замужество» позволило бы ей завести нужные связи. Если у него есть слуги — а в богатых домах они обязаны быть — им можно поручить раздобыть информацию о пресловутой Вершине Мира.
Клэрити имела весьма смутное представление, как это можно сделать, но с другой стороны… Слуги — есть слуги. Они не должны задавать излишних вопросов и мучиться подозрениями — что неизменно произошло бы с лордом Дайром, вздумай она расспрашивать его о Вершине Мира. Обтекаемая информация вроде той, что дала Ди, ей не подходит. Нужна карта и точное местонахождение башни мойры.
Все равно Клэрити не удалось узнать о Каролине во дворце — хотя следом за леди Вуарей она прибыла сюда именно за этим. Оставалась одна надежда — на Королеву Зеркал. Если она могла преодолеть границу между двумя мирами — миром живых и миром грешных мертвых, то и с Каролиной должна была помочь.
Леди Вуарей повернулась к ней. Спросила с ехидством — уже зная ответ бывшей куклы.
— Так что, Клэрити-как-тебя-там… Ты согласна принять предложение лорда Дайра?
Глядя в до боли знакомые голубые глаза, впитывая на прощание милые сердцу черты кукольного личика и обещая, что их разлука долгой не будет, Клэрити твердо сказала:
— Согласна.
Леди Вуарей кивнула. Повернувшись вполоборота к одному из стражей, лениво обронила:
— Вели подать карету для моего уважаемого гостя. Полагаю, лорд Дайр захочет увезти свою невесту домой.
Лорд Дайр благодарно улыбнулся. Клэрити же стояла, раздавленная ворохом обрушившихся на нее эмоций. Взяла новоиспеченного жениха под локоть и направилась к лестнице. В спину ей впились десятки раскаленных игл чужих взглядов.
Несколькими минутами позже Дворец Тысячи Огней остался позади. Клэрити не испытывала никакого сожаления, что не имеет права там появляться. Расстраивало одно: пока она не отыщет мойру, ей больше не увидеть личика Каролины. И пускай в ее теле находится чужое сознание, все же страшно было лишиться иллюзии, будто дочка находится рядом.
Сверкающая огнями обсидианов карета, запряженная черной лошадью с огненной гривой, несла их вперед. Рассекала чернильное море тьмы под аккомпанемент топота копыт и скрипа колес.
Лорд Дайр был странно молчалив. Улыбка, что сияла на его губах, когда они находились во дворце, растаяла. Исчезло и обожание и нежность из взгляда. Он стал странно угрюм и мрачен. Жалел о принятом решении?
Прогнав несвоевременную мысль — как жаль, что напротив нее сейчас сидел не Натан, и такое неожиданное предложение исходило не от него, — Клэрити чуть подалась вперед на жестком, обитом странной багряной кожей сидении.
— Я хочу, чтобы вы знали. С куклами… это сделала не я. Я не владею магией и Ди… Она моя подруга. Я бы ни за что и никогда так с ней не поступила. И с другими…
— Я знаю, — спокойно отозвался лорд Дайр, прерывая ее сумбурную речь.
С губ Клэрити слетел вздох облегчения. Отчего-то было очень важно, чтобы он ей поверил.
— Знаю, потому что это сделал я.
Осколок двадцать шестой
Клэрити знала, что такое настоящий страх — ужас, обжигающей холодом волной поднимающийся откуда-то изнутри, плещущийся в горле, заставляющий все тело окаменеть.
Она испытала это чувство, когда обнаружила пропажу Каролины. Но ужас, который внушали слова лорда Дайра, отчего-то был сильней. Возможно, потому, что тот, кто только что признался ей в чудовищных преступлениях, провозгласил ее своей невестой и будущей женой. Вряд ли этого было достаточно, чтобы считать себя таковой… но какая разница, если его слуга везет Клэрити в его особняк, а вокруг — непроглядная тьма? Смертоносная тьма, алчущая человеческой крови.
Клэрити подчинилась инстинкту — резко бросилась вправо, к дверце кареты. Ее бунт был подавлен, едва успев начаться: Дайр схватил ее за руку и, с силой дернув, насильно усадил рядом с собой.
— Глупая, — равнодушно бросил монстр, сбросивший маску благородного джентльмена.
— Зачем? — едва слышно выдавила она. — Зачем вы сделали это с ними?
— Затем, что мне нужна была ты. Только ты одна. — Голос Дайра понизился до вкрадчивого, почти интимного шепота. Но мурашки, пробежавшие по шее Клэрити — там, где с кожей соприкоснулось его дыхание, к возбуждению не имели никакого отношения. — Леди Вуарей наотрез отказалась отпускать тебя. Ты была ее любимой куклой, главной фавориткой, и она не хотела делить тебя с другими. Не говоря уже о том, чтобы кому-то тебя отдать. И как бы я ни упрашивал, она стояла на своем.
Так вот почему дочь Архонта совершенно не была удивлена предложением лорда Дайра — в отличие от самой Клэрити. Он уже пытался забрать ее из дворца, но потерпел неудачу. И решил действовать более жесткими мерами — не убил, но зачаровал кукол, а потом подбросил Клэрити улики — чтобы во всем обвинили ее. Все логично. Никто не будет спрашивать, выяснять… боже упаси, расследовать. Это Преисподняя, в которой даже у слова «честь» совершенно другое определение. Попалась — значит виновата. И никак иначе.
— Но зачем вам я? — Слова застревали в горле острыми льдинками.
— Ты прекрасна, Клэрити, — с нежностью, в этот раз показавшейся ей истинным издевательством, произнес Дайр. Ласково провел пальцем по щеке, от чего Клэрити всю передернуло. Не обращая внимания на ее реакцию, сказал: — Ты станешь бриллиантом в моей коллекции.
Зрение вдруг подвело. Мир заволокла черная пелена, сквозь которую окружающее пространство стало зыбким и нечетким, контуры расплылись. Клэрити отчаянно желала знать, о какой коллекции шла речь… но спросить боялась. Боялась, что ответ выбьет почву из-под ног.
Решить, что лучше: знать правду или предпочесть уютное незнание, Клэрити не успела. Карета остановилось. Сердце остановилось тоже. И, заработав вновь, застучало уже с удвоенной силой. Какой бы сюрприз ни готовил ей лорд Дайр, сейчас она узнает, что ждет ее в чужом доме.
Крепко удерживая Клэрити за локоть, лорд вместе с ней вышел из кареты. Ее глазам предстал трехэтажный особняк, словно сошедший со страниц готического романа. Довершали образ сгустившаяся за стенами имения тьма и черные фонари с обсидианами в плафонах, возвышающиеся по обеим сторонам от подъездной дорожки.
Клэрити дернулась — больше для проформы, но вырваться из цепких рук лорда Дайра не удалось. Она только его разозлила: глаза сузились, взгляд стал жестче, а хватка — крепче.
Чувствуя себя мухой, угодившей в расставленные для нее паучьи сети, Клэрити направилась вперед. Или вернее сказать, Дайр тащил ее за собой, для верности слегка подталкивая. Сейчас как никогда она жалела, что ее магия была такой… неоднозначной. Что толку с ее магического света, если Клэрити настолько хрупка и слаба, что не может вырваться и убежать в спасительную — сейчас — тьму? Уж лучше бы она умела создавать ураганы.