Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (список книг .txt) 📗

Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (список книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (список книг .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Сжатые? — переспрашивает господин Рейн, до этого момента молчаливой тенью, следовавший за мной и знакомым наставника.

— Так вы, молодой человек, не в курсе? — удивляется следователь. — Ну, оно и не важно! Потом с этим вопросом разберётесь, сейчас главное с охраной поговорить, пока молодцы не разбежались.

— А ещё шею не свернуть, — бормочу себе под нос, чувствуя, как чуть было не оступилась. В очередной раз.

— Ну, и это тоже! — хохочет за моей спиной господин Девро.

Моё появление охранников озадачивает, благо, мильский следователь не отстаёт. Заметив уже знакомую фигуру, служащие заметно расслабляются.

— День добрый! — басит господин Девро и предупреждает: — Представляться не буду. Те, кто присутствовал утром, несомненно, рассказали обо мне.

Притихшие охранники переглядываются. Некоторые из них неуверенно кивают. Подобная реакция служащих удовлетворяет местного следователя: довольное выражение — лучшее тому доказательство. Заложив руки за спину, он продолжает свою речь:

— Столичное Управление расщедрилось и выделило нам в помощь двух молодых специалистов, — я удостаиваюсь кивка, но столь небрежный жест сейчас не способен меня возмутить, настолько сильна благодарность: как изящно этот неуклюжий на первый взгляд мужчина избежал упоминания о неопределённом статусе одного из «специалистов»! — Прошу любить и жаловать! Госпожа Мерод и… — он оборачивается и удивлённо вопрошает, — господин Рейн, покажитесь, что же вы прячетесь?!

Я с трудом удерживаюсь от неуместного и даже неприличного смешка, поскольку господин Девро своей фигурой заслоняет проход моему помощнику. Господин Рейн с трудом протискивается мимо следователя, не сдвинувшегося ни на шаг. Наверное, знакомый наставника уверен в том, что такому стройному молодому мужчине подобный подвиг по плечу!

Несколько охранников заходятся внезапным приступом кашля — не только я заметила комизм ситуации, но господин Девро не обращает на это внимания:

— Вот и господин Рейн! Он эксперт.

— Добрый день, господа, — коллега приветствует собравшихся в помещении охранников сдержанным наклоном головы.

Один из мужчин делает шаг вперёд и представляется:

— Этьен Кашо, начальник охраны. Госпожа Мерод, полагаю, вы следователь?

— Вы угадали, — улыбаюсь в ответ, но улыбка заставляет господина Кашо нахмуриться ещё сильнее.

— К сожалению, и я, и мои подчинённые вряд ли сможем вам чем-то помочь. Никто из нас ничего не видел, не слышал, не обнаружил. И об этом мы уже рассказали господину Девро утром.

Я бросаю взгляд на следователя.

— Надеюсь, вы не откажетесь хотя бы ввести нас с господином Рейном в курс дела? Мы с коллегой пока даже не знаем, где именно произошло преступление.

Теперь я украдкой смотрю на «коллегу». По его виду и не скажешь, будто он горит желанием узнать хоть что-нибудь. Ох! Вот теперь мне ясна причина неприятнейшей усмешки господина Лори. Поверить не могу в то, что кто-то может быть настолько индифферентным!

— Камень пропал из сейфа в кабинете директора, — голос господина Кашо отрывает меня от невесёлых мыслей.

Проворно достаю из сумочки блокнот и ручку.

— Почему его туда переместили? — спрашиваю, попутно записывая первый ответ.

— Подготовка к выставке в столице, — на сей раз начальник охраны меня не радует, а невразумительное пожатие плеч говорит о том, что он действительно ничего толком не знает, следующие же его слова это подозрение превращают в факт: — Честно сказать, госпожа Мерод, меня не очень интересует причина того, почему камень убрали из зала. Моё дело организовать охрану всех экспонатов. Этим я и занимался.

Гордо вздёрнутый подбородок господина Кашо намекает на его готовность к насмешкам с моей стороны. В таком случае, его ждёт большой сюрприз!

— Как давно камень находился в кабинете господина Лави? — возвращаюсь к записям, игнорируя вызов.

— Около двух недель, — докладывает мужчина после короткой заминки, я лишь киваю, не отрываясь от своих заметок.

— Вы можете в общих чертах объяснить, как устроена охранная система вашего музея?

— Будьте спокойны, устроена она не хуже, чем у остальных! — горячится господин Кашо. — Все охранники — маги. Это раз. С каждым сотрудником подписывается договор особого образца, в котором люди дают согласие на применение к ним заклятья Верности. Это два. Все основные охранные заклинания на должном уровне! А уровень тех, что защищают от проникновения и использования артефактов переноса и вовсе самый высокий в стране — двадцать седьмая ступень! Это три.

Всего три столпа, на которых зиждется безопасность экспонатов, но по тону главы охраны понятно: мужчина уверен в них на сто процентов. Ох-ох-ох!

— Кто обнаружил пропажу?

— Господин Лави, кто же ещё? — насмешливо отвечает один из охранников. Он стоит возле дальней стены и даже привалился к ней в ожидании, когда же я закончу задавать свои глупые и бесполезные вопросы.

За бесцеремонность и инициативность подчинённый застуживает недовольного взора начальника.

— Откуда мне знать? — пожимаю плечами. — Вдруг вы и сейфы должны осматривать.

— Нет, это в наши обязанности не входит, — господин Кашо перехватывает инициативу до того, как кто-нибудь ещё решит высказаться, — мы лишь фиксируем, кто входил к господину Лави, и проверяем, нет ли следов, магических или иных, которые указывают на попытки проникновения в музей. И уверяю вас, до и после исчезновения камня все процедуры, предписанные протоколом, были проведены и не принесли никаких результатов.

Я всматриваюсь в лицо стоящего передо мной мужчины, в нём читается напряжение, но вызвано оно не страхом или раздражением, а уверенностью в своих словах. И взгляд, такой прямой и открытый.

Едва заметно вздыхаю.

— Выходит, Этель просто испарился, поскольку на сотрудников музея наложено заклятье Верности, а уровень магической защиты простым смертным преодолеть попросту невозможно, так?

— Я не знаю как, госпожа Мерод, но про заклятье вы правильно поняли, и про уровень. Если и искать мага, то только среди тех, кто удостоен приставки «архи».

— Хорошо, — я закрываю блокнот и аккуратно вдеваю ручку в специальное крепление на обложке, — благодарю за помощь, а архимагов мы проверим.

Мои слова вызывают улыбки у охранников. Даже господин Кашо расслабляется и позволяет себе чуть улыбнуться. Все оценили мою шутку… точнее сказать, они решили, что я пошутила.

— Господин Кашо, если вас не затруднит, не могли бы вы выделить несколько человек для сопровождения моего коллеги. — Только-только оттаявший мужчина вновь внутренне напрягается. — Мы доверяем вашему профессионализму, но наше доверие, как вы понимаете, к отчёту не пришьёшь, поэтому нам самим нужно осмотреть здание. Считайте это простой формальностью.

На моё счастье, просьба после объяснений уже не вызывает такого бурного протеста, и господин Кашо отряжает пару своих людей в помощь господину Рейну.

— Мне идти с вами в кабинет к господину Лави или для начала провести осмотр? — взгляд помощника, сосватанного господином Лори по-прежнему бесстрастен, но хоть вопрос по существу, уже одно это обстоятельство вызывает радость!

— Будет лучше, если вы присоединитесь позже. — Так и хочется спросить, помнит ли он о нашей договорённости насчёт фантазии, но в подобных обстоятельствах этого делать не стоит!

Господин Рейн покидает помещение в компании двух охранников, остальные служащие поспешно скрываются за дверью в дальней стене. Только сейчас до меня доходит: одеты все они крайне небрежно, должно быть, сработал какой-то маячок вот они все и вышли из раздевалки…

— Если разрешите, я займусь архимагами.

— Что простите? — поворачиваю голову в сторону господина Девро.

— Говорю, что могу отвести вас к директору, а сам наведаюсь в архив и поищу информацию по архимагам. Если память мне не изменяет, их не так уж и много, но оно и к лучшему — за таким диковинным зверем следят пристально!

Меня поражает наблюдательность этого человека. Наверное, он единственный из всех, кто присутствовал при разговоре, воспринял мою идею всерьёз и сообразил, что никакая это не шутка! Впрочем, чему я удивляюсь? Биография господина Девро мне отлично известна. На его счету столько сложнейших дел — не все именитые сыщики могут похвастаться таким послужным списком.

Перейти на страницу:

Гром Александра читать все книги автора по порядку

Гром Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ), автор: Гром Александра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*