Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Наложница дракона (СИ) - Хант Диана (читать хорошую книгу TXT) 📗

Наложница дракона (СИ) - Хант Диана (читать хорошую книгу TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Наложница дракона (СИ) - Хант Диана (читать хорошую книгу TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Отодвинув оторопевшую девушку, я ринулась к лестнице. Благо дорогу к ней запомнила.

— Вы! — взвизгнула за моей спиной Хикэри. — Ты не смеешь представать перед господином в таком виде! О небо! Растрепанная, в халате! Нет! Он решит, что я плохо справляюсь со своими обязанностями и отправит меня домой! Только не это…

Хикэри продолжала восклицать за моей спиной, не отставая почти не на шаг, но мне было не до ее терзаний. Вот какого демона она делала в доме Исама — вот это вопрос из вопросов!

Не знаю, что Хикэри не понравилось в моем внешнем облике. Исам, увидев меня в одном развевающемся халате, с растрепанными после сна волосами, судя по тому, как он быстро поднялся из-за стола, восторженно сглотнув, явно обрадовался. Даже на мое выражение лица, ничего хорошего ему не обещающее, внимания не обратил. И зря.

— Что она здесь делает?! — прошипела я, приближаясь к блондину.

Блондин с трудом отвлекся от… скажем, декольте, в общем чересчур распахнутого во время бега халатика, и снова сглотнул. А потом, когда кое-кому явно невероятными усилиями удалось на моем лице сфокусироваться, улыбнулся. И, судя по этой самой глупой улыбке, выражения моего лица по-прежнему не заметили.

— Какая ты красивая, Саша, — пробормотал Исам.

И вот за это многое ему простить захотелось… Кроме того, что с пшеничной косой, которое за моей спиной стояло!

И поэтому я свой вопрос повторила:

— Что, демоны меня дери, она здесь делает?!

Исам недоуменно перевел взгляд мне за спину, я тоже хмуро обернулась и увидела, как Хикэри попятилась назад, а затем и вовсе скрылась под аркой выхода на крышу.

— Она твоя джошу, — ответил Исам и сделал приглашающий жест к столу. — Присаживайся. Все такое вкусное.

Драконица внутри просто взревела!

— Ты издеваешься?! — вырвалось у меня.

— Почему? — пробормотал Исам и осекся, потому что подозреваю, взгляд мой из негодующего просто убийственным стал.

— Да потому что ты поселил в своем доме эту… свою… невесту, — возмутилась я.

— Она больше не невеста мне, — возразил Исам. — Я вернул обещание всем семерым невестам.

— Вот как? — как-то быстро успокоилась я. И тут же посетовала: — Даже жаль как-то девчонок.

— Двоих уже пообещали другим принцам, — отмахнулся Исам. — Понимаю, для тебя это звучит странно, но для нашего мира это норма. Статус обещанной дракону невесты дает девушке довольно высокое положение в нашем обществе.

— Прогони ее, — перебила я Исама. А когда его брови непонимающе поползли вверх, поправилась. — Ну, то есть отошли домой.

— Кого? — не понял Исам.

— Ты что, издеваешься? — возопила я. — Думаешь, я буду жить под одной крышей с твоей невестой…

— Бывшей невестой, — вставил Исам.

— Вот это как раз неважно! — взорвалась я. — Бывшей невестой, которая еще вчера недвусмысленно дала мне понять, что имеет на тебя виды!

Непонимающий и, не побоюсь этого слова, невинный вид Исама бесил несказанно! Захотелось метнуть в дракона каждым блюдом, приготовленным руками этой самой Хикэри, надеть ему на голову миску с салатом, а сам стол просто сбросить с этой самой парящей горы!

Пока наслаждалась «кровавыми мальчиками в глазах», Исам скрестил руки на груди и смотрел на меня как-то странно. Очень пристально и с нежностью, так мама на Кирлика смотрела, когда он только ходить начал, и, несмело ковыляя на пухленьких ножках, то и дело садился на памперс. У мамочки тогда такое же умилительно-внимательное выражение лица было.

— Чего улыбаешься? — хмуро поинтересовалась я.

— Ты ревнуешь, Саша, — просто сказал Исам. — И это делает меня самым счастливым во всем мире.

— Размечтался! — буркнула я, но не слишком возмущаясь, видя, какую радость сама мысль о моей ревности доставляет дракону. Поэтому мои губы тоже расползлись в глупой улыбке.

А потом дракон все испортил.

— Вот что значит, держать женщину на своем месте. Кочевники это называют «в узде».

— Что-о? — тоном, не предвещающим кому-то ничего хорошего, протянула я. — Что ты только что сказал?!

Отступая (наверное, все же что-то такое он прочитал на моем лице), Исам, на свою беду, пояснил:

— Ну как же! Стоило поступить с тобой, как с женщиной, указать на свое место, дать дом, заботу и защиту, оградить от опасностей всего мира, как ты действительно стала что-то испытывать ко мне. Например, эта ревность. Это очень хороший знак.

— Я сейчас покажу тебе хороший знак, — прорычала я.

Обернуться я не могла, да и не пыталась, хорошо помня, чем это может закончиться. Но свою фантазию о летающих в голову Исама предметов воплотила, что называется, на все сто! При этом не переставала напоминать Исаму о том, что он дурак, болван, гад чешуйчатый и вообще летающий осел!

Отступая и уворачиваясь, дракон пытался увещевать меня:

— Таша! Принцесса Таши! Александра! Да прекрати же ты! Я ведь просто хотел доказать тебе, что я к ней плохо отношусь!

Я так и замерла с поднятой в двух руках миской.

— Что? — непонимающе переспросила я.

— Да ты же сама говорила, что сторожить тебя — действительно тяжкий труд. И что в следующий раз я не должен поручать его тому, к кому мало-мальски хорошо отношусь. Я всего лишь хотел показать тебе, что плохо отношусь к бывшей обещанной невесте, вот и все!

Миска-таки полетела по заданной траектории.

— Какой же ты гад все-таки! — сказала я Исаму.

А потом до меня дошел смысл его слов.

— Так значит, все эти разговоры о джошу — суть пыль, да? На самом деле это мои сторожа? Тюремщики? Я убью тебя, чешуйчатый!

Догнать Исама, правда и не удалось. Реакция, да и скорость у него покруче моей.

Скирон, явно думая, что мы играем, носился то за мной, то за Исамом, а потом каким-то чудом выдернул из-под оставшихся предметов скатерть, и снова стал изображать дикое, но симпатичное привидение.

Сдернув с духа ветра скатерть, я накинула ее на Исама, а пока дракон пытался избавиться от нее, гордо развернулась и пошла обратно, в свои покои. Скирон полетел за мной.

На оклик Исама ответила только одно:

— Дурак.

И то, посчитала, что это было лишним.

В коридоре столкнулась нос к носу с Хикэри. Девушка, увидев меня, сглотнула, отпрянула, давая пройти. А у самой глаза на мокром месте!

— Ты чего? — хмуро поинтересовалась я. Мне как-то после скандала ни до чего было. Но пройти мимо плачущей девчонки я не могла.

— Он, — пробормотала Хикэри. — Он и в самом деле ко мне ничего не чувствует.

— Да что ж такое, — простонала я, закатывая глаза. — Ну-ка, пойдем.

И увлекла ее на кухню.

В бытовых заклинаниях я разбиралась уже достаточно, чтобы суметь кофе с молоком сварганить. А еще кто-то (подозреваю, кто) рогаликов с утра напек. Исам появиться не спешил. Может, летал (гад!), а может стратегически правильно избегал столкновения с двумя женщинами — одной разгневанной, второй просто с мокрыми глазами.

За кофе и рогаликами я постаралась объяснить Хикэри, что в том, что произошло, никто не виноват… Исама выбрала моя драконица. А меня выбрал его дракон. Это сложно понять здесь, на земле, но там… в хрустальной синеве небес… Все понятно, как день и ночь, белое и черное, мужское и женское. Как инь и ян.

— Это гармония, — закончила я рассказ. — Даже если бы хотела, я бы не смогла ничего изменить. Правда, так быстро сдаваться я не собираюсь. Гордость надо иметь, в конце концов… Что он думает? Заточил в башню, я от безысходности растекусь лужицей? Не дождется.

— Ты не любишь его? — спросила, шмыгая носом, Хикэри.

— Прежде, чем я сюда переехала, мамочка мне замечательную фразу сказала, — подумав, ответила я.

— Какую? — снова хлюпнув, спросила девушка.

Я подлила ей кофе и серьезно ответила.

— Она сказала: как можно не любить дракона?

Глаза девушки затуманились.

— Госпожа Джун права, — с придыханием сказала она.

Я назидательно подняла палец

— А вышла мамуля за человека.

Хикэри заморгала, а я пояснила:

Перейти на страницу:

Хант Диана читать все книги автора по порядку

Хант Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наложница дракона (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наложница дракона (СИ), автор: Хант Диана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*