Легенды рябинового леса (ЛП) - Вильденштейн Оливия (читаем книги .txt, .fb2) 📗
Не потому, что он всё ещё был покрыт пеплом, а потому, что приводить Эйса Вуда на обед с моим отцом в "Би" было немного странно. Конечно, вещи в моей жизни уже были странными, но в жизни моего отца они только возвращались в нормальное русло.
— Мне нужно возвращаться.
Почувствовал ли он, что я не хочу, чтобы он приходил?
— Как я могу связаться с тобой? Если бы мне нужно было связаться с тобой, то есть? — спросила я.
— У тебя есть номер моего телефона. И если это не сработает, увеличь частоту сердечных сокращений.
— Как я должна увеличить частоту сердечных сокращений?
— Разве у тебя нет игрушек?
— Игрушек? — спросила я, представляя деревянные кубики и кухонный гарнитур.
Когда я увидела, как он бросил взгляд в сторону моей тумбочки, я поняла, какую игрушку он имел в виду, и покраснела.
Уголок его рта слегка приподнялся.
— Тебе действительно нравится ставить меня в неловкое положение, — пробормотала я.
Он усмехнулся.
Я собрала волосы в пучок и завязала его узлом. Он будет держаться до тех пор, пока не высохнет.
— Кстати, спасибо.
— За совет?
— Нет. За то, что зашил рану. Я должна… Чёрт, я тебе должна?
Он одарил меня наглой улыбкой.
— Может быть.
— Дай мне прямой ответ.
— Дай мне свою подушку.
— Мою подушку? — спросила я, широко раскрыв глаза. — Что тебе нужно от моей подушки?
— Дай мне свою подушку, Катори.
У меня начались спазмы в животе, и это было не от голода. Я действительно была в долгу перед Эйсом. Прежде чем боль усилилась, я подскочила к изголовью кровати, сдёрнула подушку с кровати и бросила в него, как будто это была горячая картошка. Он сжал её между своими длинными пальцами, и судороги немедленно прекратились. Я выполнила свою часть сделки.
— Вот. Теперь ты мне больше ничего не должна, — он вернул подушку на прежнее место. — Я воспользуюсь твоим кухонным окном, чтобы уйти. Это дальше от качающейся терки для мозгов.
А потом он ушёл, и я осталась одна. Я этого хотела. Но не совсем.
Я взяла ключи от машины и поехала к Би, прокручивая в голове каждую минуту своего утра. Вскоре моя голова пульсировала так же настойчиво, как и рука.
Припарковавшись перед рестораном, я сидела в машине и стала наблюдать за оживлённой сценой ужина через стекло. Я представила, как моя мама сидит рядом с моим отцом, сжимает его руку, как она всегда делала, и смеётся над одной из историй Би. Я видела, как Блейк вышел из кухни, чтобы лично доставить нам еду, как он всегда делал. Я увидела себя сидящей напротив родителей, с длинной косой, перекинутой через плечо, и спрашивающей Блейка, не хочет ли он пойти со мной в кино после смены.
Я моргнула.
Остались только папа и Би.
ГЛАВА 22. ОХОТА ЗА СОКРОВИЩАМИ
На следующий день я получила электронное письмо от "Форест Принт". У них был подвал, полный архивов, но не хватало персонала, чтобы просмотреть их и предоставить мне своевременный ответ. Я ответила, спрашивая, могу ли я пойти и поискать их сама. Через день я получила приглашение на исследование. Если я не ошиблась в логотипе, книга Холли была всего в двухстах милях отсюда. Я позвонила Касс, чтобы узнать, готова ли она отправиться в путешествие и покопаться в стопках папок.
Полчаса спустя Касс выбежала к моей неработающей машине, взмахивая косичками.
— Давай, давай, давай, — сказала она, постукивая по приборной панели.
— От кого мы убегаем?
— От мамы. Она хочет, чтобы я поехала с ней в Хоум Депо за садовыми принадлежностями.
Я отъехала от её дома и поехала в сторону автотрассы 37.
— Ты любишь ходить по магазинам.
— За одеждой. Не для мульчи и Чудо-Гро. К тому же она может провести там весь свой день. Только в мобильном телефоне не так много батареек.
Я усмехнулась, но потом вспомнила фрагменты своего разговора с Эйсом.
— Я слышала, твоя бабушка в больнице. Почему ты мне не сказала?
Её радость от того, что она сбежала от матери, угасла.
— Я думала, у тебя и так достаточно забот после того, что случилось с твоей мамой и Блейком.
— Но это не значит, что я не хочу слышать, что происходит в твоей жизни, — я потянулась через подлокотник, чтобы сжать её руку. — В течение следующих трёх часов ты рассказываешь мне обо всём, что происходит в твоей жизни.
— Честно говоря, там не так уж много.
— Ты так и не сказала мне, почему всё закончилось с Декланом.
После того, как я упомянула её бывшего, Касс без труда придумала трёхчасовой разговор. За время поездки я, должно быть, произнесла в общей сложности двадцать слов, и это включало мой заказ на обед в закусочной в Лансинге. К тому времени, когда мы подъехали к "Форест Принт Пресс", квадратному кирпичному зданию на берегу реки с окнами размером с мансарду напротив парка Белль-Айл, я была в курсе всего, что происходило в жизни Касс.
— Это чертовски ценная недвижимость, — сказала она, выходя из машины.
Металлическая табличка над большими дверями указывала на 1906 год. Я задавалась вопросом, был ли этот район столетие назад уже богатым.
Мы вошли в огромное, наполненное светом здание, заполненное цифровыми принтерами и изящными компьютерами. Владелец, мистер Томпсон, поприветствовал нас, провёл экскурсию по помещениям и, наконец, проводил в подвал. Он был чрезвычайно разговорчив — вероятно, у него было не так уж много посетителей.
— Четвёртое поколение, — сказал он с гордостью.
— Не может быть, — вежливо ответила Касс. Это был третий раз, когда он говорил нам об этом.
Я повернулась к ряду полок и заставила себя придумать что-нибудь не смешное, чтобы скрыть ухмылку. То, что пришло мне в голову, была книга Холли. Это творило чудеса.
— Так с чего же нам начать поиски? Они организованы по датам? — я осмотрела ряды металлических стеллажей, заставленных картонными коробками.
— Раньше были, но подвал был затоплен десять лет назад, а потом коробки были беспорядочно переставлены.
Касс хрустнула костяшками пальцев.
— Я думаю, сегодня мы будем спать здесь.
— О, вы не можете спать здесь, внизу, — сказал мужчина. Он потёр лысину на макушке.
— Эм, это была шутка, — сказала она.
— Туалеты находятся дальше по коридору направо. Там также есть фонтан с водой, — он направился обратно к лифту. — Мы закрываемся в шесть, девочки. Надеюсь, к тому времени вы найдёте свои металлические пластины.
— Надеюсь, — сказала я, когда дверь лифта закрылась. Я положила сумку на пол и вытащила случайную коробку. Внутри были ряды тонких металлических листов с гравировкой и папка с пожелтевшей распечаткой с надписью "Деяния милосердия". Я отодвинула коробку назад.
— Итак, мы ищем книгу под названием "Дерево ведьм".
— Скажи мне ещё раз, почему?
— Семейная история, — загадочно сказала я.
— Этого нет в Википедии?
Я покачала головой.
— После этого ты должна мне действительно хороший обед, — сказала она, идя по первому ряду.
— Кэт, я пойду принесу нам пару латте, хорошо? — крикнула Касс из-за одного из металлических стеллажей.
Мгновение спустя лифт звякнул и со свистом закрылся. Как мне повезло, что у меня была такая замечательная подруга! Я представляла сегодняшний день как путешествие или охоту за сокровищами. Часть о путешествии по дороге была точной, но часть об охоте за сокровищами была гораздо менее захватывающей, чем я себе представляла.
Мы пробыли там три бесплодных часа. Мои руки болели от перемещения коробок. Рана и близко не зажила. К счастью, она также не была инфицирована. Я глотала таблетки Тайленола, как будто это были M&Ms, чтобы справиться с тупой пульсацией.
Я напряглась, чтобы прочитать слова на ещё одной металлической пластине, которая не сопровождалась распечаткой. Зеркало было бы кстати, учитывая, что буквы были задом наперёд. Я поставила коробку на место, помассировала виски, а затем потянулась за следующей коробкой. Большинство архивов были переупакованы после наводнения в пустые коробки, что делало мои поиски почти нелепыми. Как я должна была найти одну коробку в этом картонном море?