(Не) пара для короля (СИ) - Малиновская Елена Михайловна (читать книги онлайн без TXT) 📗
— Леди Квинси, — промурлыкал он. — Давайте сначала дождемся окончания рассказа Генри.
Естественно, я и не подумала настаивать на немедленном ответе. Более того, интуиция подсказывала мне, что его и не последует. Я была практически уверенна в том, что король выпроводит меня прочь из кабинета, как только целитель завершит свою историю.
— Генри? — Король выжидающе вскинул бровь, предлагая целителю продолжить. — Итак, что за чары были на леди Вейде?
— Защитные, — тут же ответил он.
— И что? — Филипп выразительно всплеснул руками. — Вот меня это как раз не удивляет. Насколько я знаю, эту Вейду при дворе терпеть не могли. Врагов у нее было с избытком.
— Врагов среди живых, — с лукавым видом протянул Генри и замолчал, словно решив, будто сказал достаточно.
— То есть? — первым не выдержал Дарриэль. — Не хочешь ли ты сказать…
— Незадолго до начала бала несчастная девушка по каким-то неведомым причинам воспользовалась охранными чарами против призраков. — Генри победоносно ухмыльнулся. — Да не абы какими, а пятого уровня сложности. Даже некроманты, отправляясь на кладбище в полнолуние, обычно используют не столь сложную защиту. И уж некроманты точно знают, что подобные заклятия совершенно несовместимы с алкоголем. Даже капля спиртного нарушает биение ауры человека. При использовании любых других заклинаний это неопасно. В крайнем случае, это просто ослабит силу чар. Но в случае с защитой от призраков это абсолютно недопустимо, поскольку прежде всего она гарантирует, что никакой призрак не вселится в тело человека. А искажение ауры как раз самый первый признак этого. В итоге защита сработала должным образом, как ни прискорбно это говорить. Беда заключалась лишь в том, что никакого призрака и близко от Вейды не было. И защитные чары обратились против нее самой.
Ох, как же сложно!
Я покосилась на Дарриэля, но тот сосредоточенно хмурился, и не думая возразить Генри. Стало быть, слова целителя прозвучали для него разумно и здраво.
— Это действительно так? — Король тоже посмотрел на верховного мага, недоверчиво приподняв бровь.
— При использовании защитных чар от призраков действительно нельзя употреблять алкоголь, — медленно протянул тот. — Тут Генри прав. Как, впрочем, и любые прочие тонизирующие напитки. Да что там, рекомендуют отказаться даже от крепкого кофе. И чем выше уровень установленной защиты — тем строже ограничения. Но… Демоны, зачем Вейде вообще потребовалось все это? Она ведь не в склеп отправилась для вызова духа погибшей матери, а прибыла на королевский бал. Ничего не понимаю!
— Быть может, она просто не знала истинной природы этих чар? — робко предположила я. — Вдруг ей сказали, что это какое-нибудь заклятие, способное увеличить ее привлекательность?
— Как бы то ни было, но круг подозреваемых сужается, — сухо констатировал Филипп.
Безопасник уже выудил откуда-то пухлый блокнот в толстой кожаной обложке и что-то строчил в него, без спроса позаимствовав графитную палочку со стола короля.
— Надеюсь, что удовлетворил ваше любопытство, — тем временем проговорил Генри, весь лучась от самодовольства. Опять ткнул пальцем в принесенные бумаги, добавив: — Тут подробно изложены все мои выводы. Но суть вы уже слышали. — Кашлянул и извиняющимся тоном протянул, начав медленно, но верно отступать к дверям: — А на этом позвольте откланяться, господа. У меня сегодня назначено несколько встреч с придворными дамами. Так сказать, профессионального характера. И на первую я уже опаздываю.
— Да-да, конечно, — рассеянно отозвался король. Он как раз взял в руки первый лист записей целителя и бегло его просматривал. — Иди, Генри. Ты хорошо потрудился.
Придворный целитель воссиял радостной улыбкой. Ловко поправил пенсне на носу. И со всей возможной скоростью выскочил прочь.
— Прежде всего, нам необходимо найти некроманта, — пробурчал себе под нос Филипп, лихорадочно делая пометки и словно не заметив ухода целителя. — Причем хорошего некроманта, способного установить защиту подобного уровня. Вряд ли у семейства Торн много таких знакомых.
— При этом данный некромант должен быть вхож в придворное общество, — подхватил Дарриэль. — Иначе откуда у него слепок моей ауры?
Я нерешительно кашлянула, не совсем согласная с выводами мужчин.
— Леди Квинси, вы не согласны со мной? — тут же обернулся на звук Дарриэль, и в его глазах в очередной раз полыхнуло синее пламя.
— А что, если смерть леди Торн и вчерашнее происшествие в саду не связаны между собой? — нерешительно поинтересовалась я. — Насколько я понимаю, нет никаких оснований полагать, что эти происшествия — звенья одной цепи.
В эту секунду Филипп с такой силой надавил на графитную палочку, что кончик ее с едва слышным треском сломался. Неполную секунду безопасник хмуро разглядывал свои записи, затем вскинул голову и в упор уставился на меня.
— Леди Ивори Квинси, — отчеканил он таким тоном, что я вздрогнула, — для вашего же блага — забудьте все то, что вы услышали в этом кабинете. Поняли? Если я узнаю, что вы хоть полусловом обмолвились кому-нибудь о смерти Вейды, то…
— Филипп, — поспешил на мою защиту король, не дав ему договорить, — не пугай мою милую гостью. Поверь, леди Квинси будет молчать. Я это гарантирую.
— Да неужели? — с плохо скрытой язвительностью фыркнул лорд Грей. — Интересно, как именно вы этого добьетесь, ваше величество?
И опять я заметила стремительный обмен взглядами между Эйганом и Дарриэлем. Почти сразу король с принуждением улыбнулся и поднялся со своего места.
— Филипп, Генри дал тебе достаточно пищи для размышлений и неплохое направление для расследования, — проговорил он. — Приступай. Чем быстрее это преступление будет раскрыто, тем лучше.
— Вы хотели сказать — два преступления, — настороженно отозвался Филипп.
— Сосредоточь все свои силы на причинах гибели леди Торн. — Король едва заметно мотнул головой. — Леди Квинси права. Возможно, смерть Вейды и покушение на Дарриэля никак не связаны.
— А если она ошибается? — И Филипп упрямо выдвинул вперед нижнюю челюсть.
— Тогда рано или поздно тебе и Дарриэлю придется объединить усилия, — мягко произнес Эйган. — Но пока разумнее будет разделиться. Изучи семью Вейды. Возможно, корень происходящего таится именно в ней.
Лорд Грей открыл было рот, желая продолжить спор. Но в последний момент передумал. Нервно кинул сломанную графитную палочку на стол и захлопнул блокнот.
— Всего доброго, — процедил он, одарив меня на редкость тяжелым взглядом. После чего с явным усилием склонил голову, прощаясь, и вышел из кабинета.
Король дождался, когда за главой Тайной Канцелярии захлопнулась дверь. С непонятной усмешкой посмотрел на Дарриэля, который ответил ему такой же нервной улыбкой.
А затем эта парочка согласно уставилась на меня.
— Леди Квинси, а теперь поговорим о вас, — прошелестел верховный маг. — Но прежде, как и обещал, позвольте угостить вас завтраком.
Глава 2
Я мрачно размазывала по тарелке воздушный омлет — настоящее произведение поварского искусства.
Что скрывать очевидное, после всего услышанного есть совершенно не хотелось. Даже вид пышных горячих булочек, аппетитно посыпанных корицей и ванильным сахаром, вызывал лишь тошноту.
А еще меня очень нервировало то, что сидела я напротив короля Озранда — его величества Эйгана Второго. И верховного мага нашей страны — Дарриэля Тиррольда.
Н-да, интересно, какой была бы реакция моей матери, если бы она узнала, что я завтракаю в столь славном и блистательном обществе? Подумать только, правнучка Джетты Проклятой за одним столом с правнуком Эдуарда Первого! Как бы моя знаменитая родственница не восстала из пепла, дабы покарать нерадивого потомка.
Мужчины, тем временем, наслаждались трапезой, словно совершенно забыв о моем присутствии. Ни Эйган, ни Дарриэль не произнесли ни слова. Но то и дело я замечала, как они поглядывают друг на друга, как будто вели оживленную мысленную беседу.