Дожить до рассвета (СИ) - Морозова Мария (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗
— Поддерживаю, — Соррен протиснулся в отсек и с удивительной для его комплекции грацией прошелся между лежащих тел. — Это именно люди. Оборотней я бы почувствовал.
— Та-а-ак, — протянула я угрожающе, поворачиваясь к капитану. — Это что же получается? У вас здесь… контрабандные люди? В работорговцы подались, Мурано?
— Милостивые покровители, — начальник таможни совсем позеленел. — Я не знал об этом, клянусь вам.
— Я т-тоже, — выдавил Унберг, заикаясь. — Контрабанда была, взятки были, но торговля людьми…
Ну еще бы они не отпирались. Наказание за это преступление было несоизмеримо выше, чем за самую большую контрабанду.
— Господин Свельд, — процедила я, — нам нужны еще люди. Будем осматривать корабль. По заклепкам его разберу, если понадобится.
В Управление мы вернулись только к вечеру. Пока сделали опись груза, пока развезли по больницам одурманенных пленников, потом разбирались с арестованными. Допросы продолжились и на следующий день, так что собрать совещание по поводу контрабанды я смогла только после обеда.
— И что мы имеем на данным момент? — обвела взглядом собравшихся подчиненных.
— По пленникам пока непонятно, — отчитался Соррен.
Пусть убийства там не было, но я поручила людей ему.
— Всего с корабля было вывезено двадцать шесть человек. Все мужчины, молодые и среднего возраста. Загорелые, так что скорее всего южане. Мы отправили в Надамир запрос по пропавшим, нам еще не ответили.
— Что говорят врачи?
— Все они пока находятся без сознания. Специалисты еще не поняли, чем именно их опоили и как это нужно лечить. Но они подметили одну закономерность: все пленники имеют признаки истощения или токсических поражений, вызванных алкоголем. Скорее всего, эти люди — бедняки, алкоголики и наркоманы.
— Чье исчезновение никто бы не замет, — кивнула я. — Логично.
— Допрос капитана ничего не дал, — эстафету принял Макс Содергрен. — Он просто молчит в ответ на все наши уговоры и угрозы. Мы проверили его послужной список. Безупречная двадцатидевятилетняя карьера, ни одного замечания и нарекания. Торговая компания, которой принадлежит корабль, открещивается от всех обвинений и заявляет, что капитан Мурано был у них на самом хорошем счету и никогда ни в чем не подозревался.
— Я бы тоже хотел его допросить, — негромко произнес д’Эстар.
— Допросите. — разрешила я. — Что с остальной командой?
— Остальные опрошены. Кто-то сразу признался, что помогал капитану с контрабандой, кто-то, в основном, обычные матросы, все отрицают. У нас есть показания боцмана, навигатора и плетельщика-ледолома. Они были в доле. Но все клянутся, что ни сном, ни духом не знали о пленниках.
— Ясно.
— Еще один интересный момент. Мы осмотрели корабль и выяснилось, что его двигатели мощнее, чем обычно бывает у кораблей этого класса. Хотя внешне они практически неотличимы от стандартных.
— Чем выше скорость, тем большее расстояние может пройти корабль, — протянул д'Эстар задумчиво, — и тем больше он может отклониться от заданного маршрута.
— Да, — подтвердил Содергрен. — Навигатор рассказал, что они не один раз заплывали в непредусмотренные маршрутом места, чтобы забрать нелегальный груз.
— Значит, в торговой компании кто-то точно покрывает этого деятеля, — я кивнула. — Иначе бы переделку очень быстро бы обнаружили.
— Мы проверили места, куда товар должен был уйти из порта, — подал голос Мелвин. — Кроме магазина Златостукса нашелся еще один оптовый склад на окраине и универсальный магазин недалеко от центра. Задержали еще несколько человек, явно замазанных в контрабанде.
— Мне нужен организатор, — нахмурилась я. — Тот, кто создал эту цепочку и кто получает доход с нее.
— К сожалению, имени покровителя мы не услышали. Его никто не знает. Конспирация поддерживается на высшем уровне, все через посредников.
— Плохо. Кому должны были пойти порошки и растения?
— Заказчик неизвестен.
— А что это вообще такое? Где Герн, где Харнод? Подтвердился ли наркотический след?
Раздался стук в дверь и в кабинет весьма кстати заглянул Мэсс Григсон.
— Мы провели рейды по вашим адресам, — отчитался он, устало падая на стул. — По одному из них оказался ночной бар, по другому — книжный магазин недалеко от университета.
— Книжный? — искренне изумилась я.
— Да. Его продавец предлагал некоторым студентам некие стимуляторы, которые помогали расслабляться и меньше уставать. Это и была наша «Сладкая пыль».
— Твою ж, — выругался Соррен тихо.
— Имена?
— К сожалению, никто из задержанных не назвал имени поставщика, — Григсон виновато отвел глаза. — Они скрывают свои лица и берут только наличные.
— Очень плохо, — воскликнула я недовольно. — У нас множество улик, целая толпа арестованных, но это все простые исполнители, мелкие сошки. Ищите крупную рыбу. Даю вам всем самые широкие полномочия. И держите связь с «экономистами». Они сейчас проверяют порт. Возможно, это не единственный корабль, который возит незаконный груз.
Подчиненные покивали и резво разошлись, ушел и д’Эстар, задумчиво хмурясь, а я схватилась за переговорник.
— Герн, где отчет? — выпалила раздраженно, когда мне ответили.
— Еще не готово, — послышался ворчливый голос, полный усталости.
— Ну хоть что-нибудь можете сказать?
— Я исследую ваши «подарки» уже почти сутки, — душераздирающе вздохнул судмед. — В той зеленой пыли мне удалось найти один из алкалоидов наркотика. Скорее всего, это перетертые корни какого-то растения. Но что за растение — я понятия не имею. Как и листья. Перебрал уже с десяток справочников, но не нашел ничего похожего.
— Отправьте запрос в Равену. Привлеките д’Эстара, если нужно. Думаю, он может подсказать, к кому обратиться.
— Будет сделано, — буркнул мужчина и отключился.
А я поднялась и нервно заходила по кабинету. Вот уж контрабанда так контрабанда. И капитан, сволочь, такая, не колется. Как жаль, что у нас запрещены пытки. Ведь он явно в курсе, куда дальше должны были пойти эти несчастные. Эх, если бы я только знала, установила бы за «Алкионой» слежку, чтобы выяснить, кто придет за пленниками. Но как можно было догадаться про торговлю людьми?
Для чего же их привезли в Эрнефъялл? Двадцать шесть человек, все мужчины. Для каких-нибудь тяжелых работ? Хотя нет, слабая версия. Везти бродяг и алкоголиков на север к началу зимы глупо. Да они же перемрут все еще до того, как успеют сделать хоть что-нибудь полезное.
А может быть… может быть это подопытные? У нас тут какой-то непризнанный гений вовсю экспериментирует с наркотиками. Может он хочет испытать их на людях? Но зачем ему аж двадцать шесть человек? Да и эта гадость уже пошла в народ. Неужели он еще не добился того, чего хотел?
И если так, то какой же должен быть масштаб у сего мероприятия? Как минимум нужна лаборатория, нужны комнаты или камеры для пленников, хотя бы небольшой склад, комнаты для самого злодея. Получается какое-то довольно большое здание. В подвале магазина такого не устроить, в какой-нибудь аптеке — тоже. Вот только выбор все равно слишком большой. Затребовать что ли выписку по сделкам из городского регистрационного бюро? Посмотреть, что из крупной недвижимости переходило в другие руки за последние, ну скажем, полгода-год? Может и нарисуется что-нибудь интересное.
Мои размышления прервал какой-то шум в приемной. А через секунду дверь распахнулась, явив незваного гостя.
— Шеф Райс, — в мой кабинет, даже не здороваясь, влетел Ананд Самуэльсон. — Что вы тут устроили?
Я вежливо улыбнулась и кивнула на стул для посетителей:
— Присаживайтесь, господин Самуэльсон. Может быть чаю? Попрошу Хельгу, она сделает вам успокаивающий сбор.
— Вы… — задохнулся мужчина, потом, видимо, все же вспомнил о своем положении и подавил злость усилием воли.
Сделал глубокий вдох, сел на стул, поправив невидимые складки на полах дорогого костюма, небрежно бросил на стол шляпу и спокойно произнес: