Хранители секретов (ЛП) - Дрэйк Бренда (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью .TXT) 📗
— А сколько вам лет? — выпалила я.
— Джиа… — папа снова одарил меня тем же взглядом.
— Нет, все в порядке. Мне только что исполнилось тридцать шесть, — сказала она.
Это может сработать, поэтому я решил предложить:
— Папе сорок два. Через месяц ему исполнится сорок три.
— А так и не скажешь. Вы выглядите намного моложе.
Мисс Бэгли повернулась, и папа снова бросил на меня предостерегающий взгляд.
Она направилась к двери, которая, должно быть, была только что отполирована. В воздухе повис лимонный запах.
— Может, возьмем ваши библиотечные карточки? — спросила она. — Тогда я устрою экскурсию. Мы только сегодня утром получили новый справочник. В нем собраны фотографии самых красивых библиотек мира. Вы просто обязаны это увидеть.
— Это будет фантастика, — сказал папа, а потом одними губами сказал мне за спиной мисс Бэгли: — Веди себя прилично.
— Чувак, у тебя неприятности, — прошептал мне Ник.
— Заткнись, — прошипела я в ответ. — И вообще, почему ты ухмыляешься?
— А ты их видела? Твой папа любит библиотекарей.
Я поморщилась, глядя на него. Не хотелось думать о папе и его возможных фантазиях.
— Пожалуйста, перестань. Кроме того, она не настоящий библиотекарь. Ты ведь это знаешь, правда?
Он рассмеялся.
— Ну, твой папаша забыл.
Я толкнул его локтем.
— Я тебя сейчас порежу.
— Ты можешь попробовать.
Папа сердито посмотрел на нас через плечо.
Я не могла избавиться от своего плохого настроения. Оно началось еще утром и продолжало расти. И поддразнивание Ника не помогло.
Сидя за своим столом, Кайла выдала нам библиотечные карточки, а затем повела на экскурсию по библиотеке.
Она провела нас в комнату рядом с ротондой, с книжными стеллажами и лестницей, ведущей на балкон.
— Это справочная комната, куда я положила книгу врат. — Она вытащила из шкафа за лестницей знакомую книгу в кожаном переплете. — Я буду следить за ней, так что она всегда будет здесь, когда вам понадобится. — Она положила ее обратно на место. — В мезонине есть тихая рабочая зона. Следуйте за мной.
Она поднялась по лестнице, и папа последовал за ней. Наблюдать, как папа осматривает ее, было более чем неудобно. Я взглянула на Ника, и он едва сдержал смешок.
Ник произнес одними губами:
— Красивая задница.
— Неужели? — прошипела я ему, держась за деревянные перила, пока взбиралась наверх.
— Эй, что я могу сказать, — прошептал он сквозь ухмылку. — Я сторонник хорошо сформированных структур.
— Правда? — сказала Кайла откуда-то сверху. — Я всегда поражаюсь, когда дети ценят исторические достопримечательности и архитектуру.
— О, я очень вам благодарен, — сказал он.
Я закатила глаза и вышла на лестничную площадку. Прямо у лестницы стоял длинный письменный стол. Это было круглое помещение со столами у изогнутой стены, обращенное к многочисленным окнам, выходящим наружу.
— Если хочешь, можешь прыгать здесь, — сказала она.
— Это отличное место, — сказал я.
— Прежде чем прыгать, ты должна убедиться, что она свободна. — Она наклонилась к нам, понизив голос. — Я вызвала вас сегодня не только для того, чтобы познакомить с библиотекой, но и для того, чтобы передать вам вот это. — Она протянула мне маленькую серебряную коробочку, похожую на папин старый пейджер девяностых годов, который он хранил в ящике для мусора на нашей кухне.
— А для чего он нужен? — Я повертела его в руках. С одной стороны в центре торчала хрустальная кнопка.
— Нажми на кристалл, когда тебе понадобится доступ в библиотеку, — сказала она. — Он пошлет неуловимый сигнал передатчику, который у меня. После получения сигнала мы встретимся здесь в течение пятнадцати минут.
— Что, никаких сигналов от летучих мышей? — сказал Ник.
— Я не понимаю, — сказала она.
— Это прожектор. Они направляют его на небо, чтобы позвать…
Я остановила Ника, ткнув его острым локтем в бок.
— Ладно. — Он пожал плечами, отстраняясь от меня. — Ты всегда так делаешь.
Мисс Бэгли с любопытством посмотрела на него.
— Я не думаю, что прожектор — хорошая идея. Он привлек бы слишком много внимания.
Ник подавил смешок, и папа бросил на него предостерегающий взгляд.
— В любом случае, на всякий случай, нажми на него дважды, и он вспыхнет красным. Есть вопросы? — спросила она.
— Ничего не могу придумать. — Я взглянула на Ника. — А ты?
— Нет, — сказал он, и в его голосе послышалось веселье.
Она направилась к лестнице.
— Может, продолжим?
— Показывайте дорогу, — сказал папа тем обморочным тоном, который наверняка заставил бы попкорн из фильма, который я съела раньше, подняться и стать полнометражной презентацией на полу библиотеки.
— Мы зайдем ко мне в офис на обратном пути, — сказала она, спускаясь с последней ступеньки. — Я дам вам брошюру с расписанием. Кроме того, запишу номер своего мобильного телефона на случай непредвиденных обстоятельств.
Папа шел за ней, как потерявшийся щенок. Он почти не ходил на свидания. Думаю, он беспокоился о том, чтобы разрушить мою жизнь или что-то в этом роде героическое. Может быть, мисс Бэгли пойдет ему на пользу. Я не собиралась быть рядом с ним вечно, особенно если поступлю в Нью-Йоркский университет. Для папы настало время найти кого-то особенного.
— Ты в порядке? — спросил Ник.
Я искоса взглянула на него.
— Ты не помогаешь.
— Да ладно, — сказал он. — Это было очень мило. Твой папа. Мисс Бэгли. Теперь я это вижу. Большая свадьба в библиотеке.
— Ну почему ты меня так раздражаешь?
Мимо прошли две девочки примерно нашего возраста. Они могли бы быть и помоложе, но со всем этим макияжем, откровенной одеждой и дорогими аксессуарами трудно было сказать наверняка.
— Мы должны догнать папу и мисс Бэгли, — сказал Ник, замолкая.
— Ты безнадежен, — сказала я ему в спину.
— Я предпочитаю спортивный тип напыщенным павлинам вроде них, — раздался голос Арика с другой стороны книжного шкафа.
Я ахнула и резко обернулась. Каждый шепот и тихие шаги в библиотеке затихли, и все, что я могла слышать, был мой пульс, быстрый и громкий в ушах. Книжный шкаф между нами загораживал мне его, за исключением кривой улыбки и почти идеальных зубов.
Неужели я сплю?
Я сделала шаг вперед и нервно положила руку на верхнюю часть книг, стоявших на полке.
Он ухватился за нее.
— Это ты, — сказала я.
Глава 2
Я метнулась к книжному шкафу.
— Напыщенные павлины — это самцы, — сказала я, слегка задыхаясь, но не от напряжения. Арик небрежно прислонился к стене, скрестив руки на груди, и его красивое лицо расплылось в озорной улыбке. Каштановые волосы были длиннее, чем он обычно носил. Выбившаяся прядь спадала на глаз.
Было странно думать об Арике, как о своем парне. Я думала, что потеряла его после того, как он был серьезно ранен, прыгая в библиотеку, чтобы остановить Конемара от причинения вреда Афтон. Он приземлился головой вперед на мраморный пол. Арик был без сознания уже неделю, и я боялась, что он умрет. Но он вышел из этого состояния, и с тех пор мы вместе.
— Подробности, — сказал он, пристально глядя на меня темными глазами.
— Ну, если ты собираешься кого-то оскорбить, — прошептала я, — то должен делать это правильно. — Я сделала несколько неуверенных шагов вперед. Мне хотелось броситься на него, но я сохраняла спокойствие. — Женщины — это павы, и они совсем не яркие. Они больше похожи на меня.
— Тогда я буду вполне счастлив со своей павой. — Он двинулся ко мне на встречу. Мы были так близко, что я чувствовала его запах: древесный и только что из душа. Он притянул меня к себе, и я подняла лицо, чтобы встретиться с его губами. Мне так не хватало их мягкости. Мои пальцы скользнули по его груди, и он вздрогнул. Не успела я опомниться, как он прижал меня спиной к полке, и ящик закачался, деревянный край впился мне в поясницу, напоминая, что мы в библиотеке. А папа и Ник были уже в коридоре с мисс Бэгли. Я оттолкнула его.