Кассандра и Блэр в Академии магии (СИ) - Лэй Мэри (библиотека книг .TXT) 📗
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 57
Закрывшись в своей комнате, я металась из угла в угол, придумывая коварный план, как завоевать уважение всех учеников Филориума. Единственное, что приходило на ум, — любым способом увеличить свои магические силы, не дав возможности обидчикам нащупать ахиллесову пяту именно в этой области.
За своими думами совсем забыла о званом вечере лицемерия, но появиться на нем я обязана, иначе мама найдет способ еще больше усложнить мне жизнь.
«Что должно быть сделано,
Дайте сил не делать мне,
Сотвори рабыню в миг,
Укроти лишь силу, прыть.
Пусть придет моей слугой,
Своей тенью, моей рабой».
Я не ждала чуда и появления служанки, но попытаться все же стоило. Моя лень достигла предела, при котором ни один нормальный человек не смог бы собраться самостоятельно. Поэтому желание завести помощника можно считать рациональным подходом к ситуации.
Пока оправдывала свои действия, в воздухе начали появляться малиновые и голубоватые блестки. Они постепенно складывались воедино, а затем в комнате появился тот, кого я совсем не ожидала увидеть.
— Кто вы? И что здесь делаете? — возмущенно произнесла я, дабы показать недовольство.
— Вы вызвали меня в помощники, — с улыбкой ответил юноша и поклонился.
Выразительные темно-синие глаза, довольно широко расставленные, выражали то ласку, то суровый настрой. По всей видимости, молодой человек и сам пребывал не в восторге, что оказался на службе у избалованной девицы, как я. Его русые волосы, уложенные на одну сторону, постоянно падали на лоб, заставляя владельца их поправлять. Другой бок был выбрит и на нем красовался неведомый иероглиф.
Буквально на секунду отвлеклась на внешний вид новенького, как моментально забыла, что заклинание снова сработало на половину, призвав в слуги парня.
— Возвращайся обратно, и пусть тебя заменит какая-нибудь невзрачная девушка, — отдала я первый приказ.
— Прошу прощения, миледи, но это невозможно.
— Это еще почему? — ситуация начинала выходить из-под контроля.
— Вы наколдовали меня, и только в вашей власти сделать так, чтобы я исчез, — сообщил юноша.
— Разве тебя не прислали из какой-то службы горничных или другой прочей обслуги?
— Нет, я полностью ваше творение, — слегка улыбнулся парень.
Если он говорил правду, то понятия не имею, как избавиться от такого никчемного слуги: он точно не натянет на меня платье и не сделает прическу.
— Блэр, с кем ты разговариваешь? — в дверь бесцеремонно вошла моя мать, оглядываясь по сторонам.
Сердце сжалось, а затем начало безудержно биться, как у пойманного хищником кролика. Бросив беглый взгляд на нового слугу, я не понимала, почему Карнелия до сих пор еще не завизжала и не устроила скандал.
— Почему тебя всегда приходится ждать? Гости уже начали заполнять зал, — она переменила тему, так и не разобравшись с юношей в моей спальне.
— Скоро спущусь, — пискнула я.
Мама закрыла дверь, оставив меня недоумевать от сложившейся неурядицы.
— Не пугайтесь, мой образ видим только вам, — пояснил молодой человек, предугадав будущие расспросы.
— У тебя хотя бы есть имя?
— Оливер, — ответил мой новый слуга.
Глава 3. Блэр
И что мне теперь делать с этим вездесущим Оливером? Конечно, он помог собраться на званый ужин, нарядив в шикарное платье одним щелчком, но уже спустя минуту наскучил своим съедающим взглядом. Юноша убедил, что будет появляться только, когда я о нем подумаю, но теперь странным образом думаю о нем постоянно.
— Будут ли еще указания, госпожа? — постоянно повторял Оливер чересчур приятным голосом.
Я не знала, что помощник мог бы для меня сделать: наколдовала его по велению каприза, не рассчитывая на долгосрочное использование.
— Почему вы тогда попросту не сотрете меня с лица земли? — удивлялся Оливер.
— Это было бы весьма кстати, учитывая, как ты и твои вопросы мне надоели, — буркнула я, стараясь припугнуть молодого человека.
— Или вы не можете? Силенок маловато?
— Ты не заметил, как перешел черту? Сейчас я живо укажу твое истинное место в волшебном мире! — этому парню удалось вывести меня из себя, но при этом и удивить до глубины души.
Мой новоиспеченный слуга менялся за секунду, превращаясь из терпеливого добряка в заносчивого задиру, создавая обманчивое впечатление о своей личности.
— Блэр, вы верно забыли, что я часть вашей магии, а, значит, знаю о ней намного больше, — вновь сменил образ Оливер, произнося фразу чуть мягче.
Юноша оказался настоящей загадкой, может, именно по этой причине так хотелось ему довериться.
— Да, у моей магии есть пределы доступного, именно поэтому родители ссылают меня в Филориум, — обреченно произнесла я, сокрушаясь как в первый раз на известную с детства проблему.
— Вам стоит обратиться к более опытному чародею, который поможет узнать новые заклинания или рецепты зелий.
— Первая хорошая мысль из твоих уст за сегодня. Ты знаешь кого-то на примете? — все же создать помощника было не такой уж и плохой затеей. Почему я раньше до этого не додумалась?
— Нет, но, думаю, в библиотеке есть книги о подобных волшебниках, — откликнулся Оливер с воодушевлением, видимо, молодому человеку прельстила мысль, что его предложением могут воспользоваться прямо сейчас.
После этого помощник схватил меня за руку и в мгновение ока перенес на другой конец города в самую большую библиотеку всего Багряного Королевства. Ее особенностью были пустые полки, скучающие в отсутствии своих лучших друзей — книг. Деревянные сооружения высились аж до потолка, но не собирались показывать содержимое каждому встречному.
— Нужно подумать, какие знания хочешь получить, а затем на полках появится все необходимое, — пояснил зачем-то Оливер.
— Я знаю, как все здесь устроено. Можешь уже скрыться с моих глаз, иначе остатками магии воспользуюсь для твоего распятия, — произнесла на парах злости, потому что ненавижу всезнаек.
Оливер опустил голову, но в ту же секунду растворился в воздухе, заставив почувствовать себя последней мегерой.
К счастью, я быстро опомнилась, ведь сейчас самой главной задачей стало найти могущественного чародея. Именно это проговаривала мысленно, чтобы призвать чары знаний и показать стеллажи с книгами на эту тематику. Волшебство случилось мгновенно, захватывая дух от происходящего. Наверное, я никогда не перестану удивляться чудесам, которые могут происходить вокруг, так как лишена с детства этой возможности. Моя мама, хоть и была всемогущей волшебницей, использовала дар только, чтобы причинить кому-то вред, а не для демонстрации чего-то прекрасного. В этой библиотеке немало книг о злодеяниях Карнелии, но мне стоило бы перестать думать о матери, иначе нужные материалы пропадут, заменив собой семейные хроники.
Пролистав кучу страниц, убедилась, что нет могущественнее мага, чем Нумибус — страж мира теней. Он славился тем, что создал свой собственный мир, где проживали жизни те, кто не нашел в себе добро. Поговаривают, Нумибусу наскучил поиск черных душ, и теперь он искал приемника. Я не желала им стать, но, может, удастся обмануть злого чародея, взяв у него все азы колдовства. Конечно, старик взбесится и захочет меня убить, но к тому времени я уже буду владеть магией и смогу одолеть кого угодно. «К тому же, Блэр Темперенс и не на такое способна», — повторяла про себя, чтобы придать большей уверенности.
Отличной функцией библиотеки было и то, с какой легкостью из нее можно попасть в нужное тебе место, не прибегая к собственной магии. Это слегка взбодрило: не пришлось обращаться за помощью к всезнайке Оливеру.
Долина теней выглядела устрашающе, с привязанными за ноги темными фигурами вместо деревьев. Они колосились на ветру и издавали страшные звуки, похожие на стон животных на бойне.
— Я ждал тебя, Блэр, — вторгся в мои мысли вкрадчивый голос.
— Кто это? Покажись! Не люблю играть в детские игры, — ответила сразу же на голос из ниоткуда.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 57