Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Плейбой для феи (СИ) - Елагина Анна (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Плейбой для феи (СИ) - Елагина Анна (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Плейбой для феи (СИ) - Елагина Анна (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава 3

«Я дура. Все феи, как феи, а я — дурында. Вот как можно было не заметить, что сидишь, накрытая банкой. Но ведь стресс и то, что меня вертел ураган злых фей, и что я ударилась головой — это ведь оправдывает, да? Ладно, сейчас я открою глаза, вначале внимательно осмотрюсь, проанализирую ситуацию и не буду действовать импульсивно».

Фея застонала, потерла глаза и села. С удивлением отметила, что находится не на полу, а на мягкой подстилке из тряпок…в пластиковой клетке для грызунов — с решеткой наверху.

— Эй! — возмутилась она, стукнув в стенку.

«Это не импульсивность. Я просто возмущена столь дикой наглостью! Ой, опять этот людской мужчина. Да почему я его так называю?! Неважно. Сидит, глаза раскосые на меня вылупил. Тебя приличиям не учили? А я тоже так могу».

Фея сощурилась, делая такое выражение лица, словно хочет вцепиться взглядом и изучить всю подноготную. У клетки же, вцепившись руками в края табуретки, на которой сидел, находился приятный молодой мужчина: темноволосый, миндалевидные карие глаза, широкие красивые скулы, в лице прослеживались как азиатские, так и западноевропейские черты.

«Надо же, а одна бровь с выстриженным узором — похож на молнию. И в целом этот человек довольно симпатичен. Не считая того, что он посадил меня в клетку!»

— Да как ты мог! — выругалась на него фея.

— Я подумал, что в банке ты можешь задохнуться, — парировал тот, сразу поняв суть претензий, на всякий случай отстраняясь и прячась за прихваченной с кухни прозрачной крышкой от кастрюли. — Клетка, между прочим, новая. Сбегал в зоомагазин на первом этаже, пока ты без сознания была.

Дэвид замолк, подумав, что несет совсем не ту чушь, какую надо. Фея рассержено фыркнула, даже щелкнула зубами, на секунду обнажая их, так что Дэвид заметил, что те скорее похожи на ряды мелких, острых клыков, пиранья — ни дать не взять.

— Подожди-подожди-подожди! — прокричал он. — Не кидай в меня пыльцой! Не ешь меня!

В ответ фея с самым возмущенным выражением лица сделала несколько глубоких вдохов-выдохов.

— Хам! — оскорбилась она.

«Съесть. Нет, вы слышали?! Он считает, что мы едим людей. Какой гнусный поклеп!»

— Ну знаешь ли!

Она попыталась встать, но тут же пошатнулась: по левой ноге обжигающей волной прошлась боль — такая, что фея всхлипнула и, тут же сев, схватилась за лодыжку, потирая.

«Кажется, я потянула ногу. Как больно! Ну ладно, создам сейчас лечебную пыльцу. Должно быстро зажить… Что этот человек-мужчина от меня хочет? Говорит что-то. Но должна признать для недолго_живущего только что столкнувшемуся с необъяснимым, как они это называют, он держится молодцом. Послушаю».

— У тебя еще крыло порвано, — говорил тем временем Дэвид, сам до конца не веря в происходящее. — Ты не сможешь сейчас далеко улететь. Я даже сомневаюсь, что вообще взлететь сможешь.

Фея одарила его хмурым взглядом.

— Я смогу вылечить себя, — вздернула она носиком. На ладони вновь появилась пыльца, только на сей раз — бледно-зеленого цвета. — Не для тебя, — показала она язык. — Эта — мне, — и подкинула, осыпая себя с ног до головы.

«Ну вот, хорошо. Приятно щипет, щекочет холодком. Заживляет. Надо чуть-чуть подождать. Еще чуть-чуть…. И еще…. Еще? Так. Стоп!»

Осторожно выглядывая из-за крышки, Дэвид с любопытством наблюдал за процессом. Бледно-зеленая пыльца застыла на поврежденных крыле и ноге. На миг Дэвиду показалось, что он услышал то ли песню, то ли просто мотив, то ли просто тихие-тихие ласковые слова. Как мать успокаивает ударившееся дитя, качает его на руках, исцеляет лаской. И вот пыльца начала исчезать, вот только крыло лишь наполовину срослось, порез просто стал меньше. Лицо феи стало недоуменно обиженным. Подергав крылом, она ойкнула и снова попыталась встать, но тут же осела, опять хватаясь за ногу.

«О, нет, моё волшебство ослабло. Я потратила слишком много сил на борьбу с темными. И…О, нет. А остатки ушли на ту пыльцу для потери сознания. И ведь от души постаралась. Если человек говорит правду, то я была без сознания довольно длительное время».

Фея обреченно вздохнула и осмотрелась. Только теперь она заметила, что находится в просторной светлой комнате с нежно-голубыми обоями. Мебели не так много: мягкий диван, несколько табуреток, журнальный столик с оставленной на нем явно не первый день чашкой и газетами, книжный шкаф — до верху заставленный литературой, причем, самой разнообразной: Шекспир, Достоевский, Брэдбери, Роулинг — выцепила она взглядом лишь несколько имен; а еще рояль. Еще выход — дверь на террасу. Все окна широкие, в пол и занимали почти всю стену, вот только одно было затянуто клейкой лентой. Понять, что именно через него она сюда и влетела, не составило труда.

«Наверно, напугала я этого бедолагу. Ой, а у него небольшие порезы виднеются. От осколков, похоже. Как стыдно, что в груди колет. Но что мне теперь делать? Сколько пройдет дней, пока моё волшебство наберет силу, пока я окрепну? Крыло болит не сильно, а вот нога».

На глазах феи навернулись слезы, плечи опустились.

— Эй-эй, ты чего? — засуетился мужчина. — Больно так, да? Погоди.

Подорвавшись, Дэвид отбежал, но вскоре вернулся с упаковкой льда. Достал одну. Приподняв решетку, очень-очень осторожно опустил льдинку фее и тут же поспешил закрыть верх обратно.

— Приложи, — пояснил он.

Дэвид не был врачом, однако немного об оказании первой помощи при ушибах и растяжениях знал.

Взгляд феи всё еще оставался изумленным, но теперь к этому добавилась благодарность: искренняя, как у ребенка.

— Меня зовут Дэвид Стронг, — вновь сев на табуретку, представился он.

Да это было весьма странно и сумасшедше вот так говорить с феей, но страха он не чувствовал. Интерес, любопытство — да. Но кричать, хвататься за голову и сподручные предметы не хотелось. Маленькая фея была так похожа на тех, про кого он читал в детстве, в сказках. И, судя по всему, никакой опасности она более не представляла — что ее волшебство как-то не так работает, а то и вовсе не работает, яснее ясного.

— Ты сейчас находишься в городе Нью-Йорк, в Соединенных Штатах Америки, на планете Земля. Ты знаешь, что такое город? И кто такие люди?

Фея тут же одарила его самым мрачным взглядом. Ноге от льда стало чуть легче, но за кого этот недолго_живущий ее принимает.

«Прояви снисхождение. Они же так мало знают», — тут же укорила она себя.

— Я знаю всё о странах, городах и людях, — несколько высокомерно произнесла она, хоть и застыдила себя за это, но сменить тон было крайне сложно. — Я даже говорю на твоем языке, мужской человек, и говорю так, чтобы ты меня слышал.

Фея нахмурилась и замолкла.

«Мужской человек — ну что я несу! Бред во имя пыльцы! Надо сгладить ситуацию. Дэвид — красивое имя».

— Приятно познакомиться, Дэвид Стронг, — кивнула она. Настроение у этой феи, кажется, менялось сиюминутно, но это забавляло, а не злило. Мужчина улыбнулся.

— А кто ты? — напрямую спросил он.

Фея явно колебалась, не спешила с ответом. Но все-таки, подумав, подтвердила его предположения.

— Да, мы существуем. И иногда приходим в ваш мир, — размывчато пояснила она, избегая деталей. — И всё про него знаем.

— А имя у тебя есть? Как мне к тебе обращаться?

Фея чуть прикусила губу.

«Ладно, тем более, кажется, я застряла в его квартире».

— Зефирка, или Зефира — вежливо кивнула она, как будто здороваясь, а мужчина, чуть «подхрюкнув» несколько раз, внезапно согнулся пополам от смеха.

Глава 4

— Зефирка! Ой, я не могу, — хохотал Дэвид, это конечно было весьма нетактично, но какой тут такт, когда всё — приехали — теперь точно — он повредился рассудком.

— Мы издревле наблюдаем за людьми, помогаем им, не всегда, лишь в определенных случаях. И поэтому берем в имена то, что им нравится. Всем ведь нравится зефир, — высокопарно заявила фея.

Перейти на страницу:

Елагина Анна читать все книги автора по порядку

Елагина Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Плейбой для феи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Плейбой для феи (СИ), автор: Елагина Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*