Искупление (СИ) - Романова (Казакова) Анастасия Александровна "IzMelery Dreamer" (книги без регистрации полные версии .TXT) 📗
— Открывай уже, ночью никому не набрести на этот прогнивший сарай.
Я обрадовалась. Впервые в жизни с облегчением вздохнула, расслышав его насмешливый голос. Мэрл вернулся. Слава богу, что не осталась одна.
— Успешно?
Не медля больше ни секунды, я проворно отодвинула деревянный засов и приоткрыла дверь, позволив мужчине протиснуться внутрь.
— Сама посмотри.
Он даже не взглянул на меня. Сунул в руки невзрачный свёрток, а сам прошёл вглубь амбара и шумно уселся на пол, подставив озябшие руки ближе к огню. Я озадаченно взглянула на мужчину, затем молча развернула пакет и обнаружила внутри два маленьких пузырька и один широкий бинт; было и ещё что-то, вроде таблеток и ватных шариков. «Перекись», — бегло прочитала я, с не меньшим изумлением вновь бросив задумчивый взгляд на Диксона. Он вернулся не с пустыми руками. Умудрился отыскать лекарства и, судя по всему, потрепанный рюкзак. Я не сразу заметила. Мэрл сбросил ношу с плеч только через несколько минут и, расстегнув молнию, вытащил на свет банку газировки, три пакета с чипсами, пачку сигарет и три маленькие бутылочки с выпивкой.
— Где ты раздобыл еду и лекарства? — Я присела неподалёку и принялась за обработку своих неглубоких ран.
— Поблизости стоит брошенная палатка. — Мэрл посмотрел на меня исподлобья. — Да-да, та самая, где…
— Не нужно уточнять, — вырвалось из груди, — и так знаю.
Обсуждать, впрочем, как и вспоминать о былых невзгодах не хотелось, поэтому я предпочла закрыть эту тему; смочила ватный шарик в перекиси и прижала к губе, тотчас же прикрыв веки от щиплющей боли. Прошлое осталось позади. Навсегда. И теперь я обязана была двигаться дальше, не оборачиваясь, не вспоминая об этом.
— Ну, так вот, там и обнаружил заначку, — продолжил Мэрл как ни в чём не бывало. — Угощайся. Скоро в путь.
— Я подумала, мы проведём здесь какое-то время…
— Казалось, что ты рвёшься встретиться со своей семейкой. — Мужчина призадумался, и взгляд его стал туманным и отстранённым. — Да и братца стоит отыскать.
Я беззвучно вздохнула и схватила пакет с чипсами, в то время как желудок неприятно заурчал, напомнив о голоде. Мы не ели с прошлой ночи.
— Дэрил сильный, — непонятно почему, но мне захотелось сказать это, — он справится.
— Ещё бы, ведь мы братья. — Мэрл усмехнулся, открыв бутылочку с алкоголем и в два глотка осушив её содержимое. — Как ты думаешь, кто научил его приспосабливаться и выбираться из дерьма?
— Жизнь? — Я приподняла брови, но стоило лишь отправить в рот кусочек чипсов, как веки самопроизвольно сомкнулись от удовольствия. — Боже, как же это вкусно!..
— Возможно, и это тоже, — отозвался Мэрл. — Мы весьма неплохо проводили время, пока не произошёл весь этот пиздец с зомби.
— Неужели? — Мне подумалось о том, что Дэрил бы не разделил его мнение. — Шрамы на твоей спине. Случайно заметила, когда ты… — я запнулась, припомнив о нападении Стэнна. — Ладно, так это сделал отец? Дэрил рассказывал, что в детстве вы были близки, пока ты не связался с плохой компанией.
Наверное, зря я затронула столь щепетильную тему, но это был единственный способ отвлечься и попытаться отыскать общий язык. Разговор по душам. Интересно, а Мэрл был способен на это?
Я запила чипсы газировкой и снова приложила вату к пульсирующей ранке на губе, невольно заметив, как Диксон изменился в лице, стал более угрюмым и серьёзным, хотя и не лишился былых искорок, то и дело проскальзывающих в глазах.
— Наша мать сгорела, когда я впервые загремел в колонию, — он заговорил внезапно, раскуривая сигарету, — вместе с домом. Отец ещё до этих событий поколачивал, брата трогал не так часто, но потом все изменилось. Я не вернулся. Знал, что если сделаю это, то убью нерадивого папашу, а Дэрил остался. Жил с ним, пока не повзрослел и не примкнул к моей компании. — Мужчина насупился. — Те шрамы на спине — воспоминания о буйной молодости и родительской любви.
— Вы не похожи, — тихо заметила я, внезапно распознав грусть в его словах, — ты и Дэрил.
— Братец всегда был мягкотелым, — Мэрл выпустил в воздух клубы дыма, и я поморщилась, уловив неприятный запах, — другим. Он пытался соответствовать, но за последние месяцы совсем размяк. А ведь когда-то мы вместе оставили папашу на его любимом кресле в полуразвалившейся лачуге, где-то на окраине города. Он даже не заметил, что Дэрил ушёл.
— И вы, то есть, ты… Ты убивал? — мой голос заметно дрогнул, но ведь стоило разузнать правду, ну или хотя бы попытаться сделать это. — Ты был преступником? И Дэрил?
— Не поверишь, но до всего этого апокалипсиса мы только и делали, что прожигали жизнь, гуляли, воровали, дрались почём зря, но, нет, не убивали. — Мэрл опустошил ещё одну небольшую бутылочку и отбросил в дальний угол амбара, заставив невольно вздрогнуть от неожиданности. — Мы жизнь не выбирали, но за последние полтора года я покалечил и убил немало людей. И, знаешь, не стыдно. — Он снова задержал на мне свой бесноватый взгляд. — Не о чем жалеть.
— Ты убивал из прихоти или был вынужден делать это ради выживания? — не унималась я, изо всех сил пытаясь понять его мотивы, выяснить, как долго мы сможем держаться вместе.
— Скорее из признательности Губернатору, — без особого энтузиазма ответил Мэрл.
— И теперь не испытываешь вину? Не жалеешь, что поступал так?
— Мне кажется, или ты, красавица, решила устроить маленький допрос? — Диксон нахмурился. — К чему столько вопросов?
— Дэрил рассказывал о тебе, — я пожала плечами, — плохое и хорошее; называл «самым лучшим ублюдком», которого только встречал в своей жизни. Дэрил любит тебя, Мэрл. Нельзя обманывать его доверие.
— Боишься, что брошу в одиночестве? — Диксон рассмеялся. — И поэтому так переживаешь? Расспрашиваешь?
— Дэрил был, наверное, первым, кто, в какой-то степени, понял мои чувства, — я обхватила колени руками и уставилась на огонь, изредка бросая мимолётные взгляды на мужчину, — понимаешь?
— Ты его не знаешь, — уверенно отрезал Мэрл.
— Иногда и нескольких дней достаточно, чтобы понять истину. — Я склонила голову набок.
— Ух, так ты, что, способна видеть людей насквозь? — Мужчина устроился поудобнее, опустив металлический протез на колени. — Давай, расскажи, что узнала обо мне за эти два дня скитаний по лесу. — Он махнул здоровой рукой. — Не стесняйся. Обещаю, что не стану капризничать и злиться на обоснованную критику.
Я немного помолчала, раздумывая над предложением, но, в конце концов, решила высказаться, порадовавшись подвернувшейся возможности.
— Ну, сначала ты получал от отца, потому что боялся его расстроить, затем подрос, собрал компанию и выбился в лидеры, а потом уже стал настолько зависим от пагубных привычек, что полностью забил на истину, которая всегда была внутри тебя.
— Да ладно? — Мэрл облизал губы, медленно раскачиваясь в стороны, явно заинтересованный в продолжении. — И что же это за истина?
— Ты редкостный мудак, но, несмотря на это, в душе почти такой же, как и брат. В этом вы с Дэрилом похожи, вот только он не побоялся распрощаться с прошлым и измениться в лучшую сторону. Тебе есть с кого взять пример, пока не стало слишком поздно.
— Да ладно! — Мужские губы расплылись в искренней улыбке, наверное, впервые со дня нашей встречи. — Это почти комплимент, Белоснежка. Смотри, а то ещё подумаю, что ты решила перевоспитать меня.
— А вдруг так и есть, — я внимательно посмотрела на Мэрла, застывшего с бычком в руке, — и это комплимент? Перевоспитать уже не получится, не в том возрасте, а вот сгладить неровности — вполне возможно.
— А ты смелая.
Я не сразу ответила. Кое-какое время молча наблюдала за своим спутником, ощущая, что подобралась слишком близко и смогла распознать истину. Каким бы ублюдком и идиотом Мэрл ни был, он неминуемо испытывал чувство вины за содеянное зло, хотя и отчаянно пытался это скрыть.
— Твоя рука, — я опустила взгляд на металлический протез, — как всё произошло?