Там, у края неба (СИ) - Корнилова Веда (читать книги полные TXT) 📗
В общем, небольшой отряд бодро отправился в путь, но из одиннадцати человек назад вернулись только двое…
— Погоди… — остановила я Патрика. — Ты же недавно упоминал о том, что в отряде было десять человек!
— Верно… — тот кивнул головой. — Там было десять наемников, и с ними отправился колдун. Сама понимаешь — вряд ли обычный человек осмелится беседовать с драконом, да еще и станет выставлять ему какие-то условия. Подобное под силу только волхвам или колдунам.
Да уж… — подумалось мне. Я, конечно, драконов видела только на картинках, и этого вполне достаточно, чтоб понять: любой здравомыслящий человек (если, не приведи того Боги, это чудище встретится на его пути) постарается держаться как можно дальше от дракона, потому как ничего хорошего из этой встречи выйти не может.
— Возможно, я что-то не понимаю, но мне кажется, что далеко не каждый из тех, кто называет себя колдуном, может общаться с драконом. Они что, понимают человеческую речь?
— Видимо, так и есть.
— Если даже так, то… Сам подумай, станет ли дракон слушать какого-то там маленького человечка, который пытается что-то приказать летающей громадине? А если учесть, что к тому времени дракон должен обнаружить пустое гнездо и понять, что его будущих детей кто-то украл… Думаю, что ярость — это самое подходящее слово для тех чувств, которые испытывает эта громадина в ту горестную минуту. В такую минуту здраво рассуждать не сможет никто, и уж тем более трудно ожидать подобного от летающей громадины. На мой взгляд, такой опасный зверь без раздумий одним ударом лапы легко расправится с человеком, или же просто порвет его на куски!
— Видимо, тот колдун, что отправился с отрядом, был достаточно искусным человеком, раз собирался померяться силами с летающим ящером. По словам тех двоих, что вернулись, колдун, и верно, сумел обнаружить место, где находилась драконья кладка, каким-то непонятным образом умудрился прогнать дракона, который находился неподалеку… Как оказалось, в кладке нашли пять больших яиц, которые люди перетащили в глубокую пещеру, и спрятали их там, глубоко под землей…
— Но ведь в этом случае детеныши должны погибнуть! Какой смысл договариваться с драконом, если нечего предложить ему на обмен?
— Не погибнут… — покачал головой Патрик. — Оказывается, внутри той горы, куда колдун приказал перетащить огромные кожистые яйца, всегда тепло, так что если не произойдет ничего неожиданного, то дракончики появятся на свет вовремя.
— А дракон…
— Он не сумеет забраться внутрь — там очень узкие переходы, по которым может пробраться (а кое-где и протискиваться) только человек, а уж никак не громадная зверюга. Наемники, кстати, сами пробирались внутрь по проходам с немалым трудом — уступы, камни под ногами, ямы, темнота, которую не всегда могут развеять чадящие факелы… Как ни старались люди, но все прошло не очень гладко — одно из яиц уронили и разбили…
Так вот откуда взялась скорлупа от драконьих яиц, которую применили для обряда! Как видно, кто-то решил заработать на этом деле, вот и прихватил с собой те обломки, что покрупней.
— Как я понимаю, потом что-то пошло не так?
— Верно… — вздохнул Патрик. — Обнаружив пустое гнездо, дракон пришел даже не в ярость, а в самое настоящее неистовство. Еще он каким-то образом понял, что один из его будущих детенышей уже погиб, так что ни о каких переговорах не могло быть и речи, хотя колдун всячески пытался достучаться до разума дракона…
Вообще-то дракона я понимаю…. — подумалось мне. Мало того, что к его кладке заявился кто-то незваный, разорил гнездо, уже погубил одного из будущих малышей, и вдобавок ко всему пытается еще озолотиться на всем этом.
— Цирюльник, который рассказал герцогине эту историю, не знает точно, что произошло на Синей гряде… — продолжал Патрик. — Ему известно лишь, что вернуться сумели лишь двое…
— И что было потом?
— Насколько я понял, у герцога Малка по-прежнему имеется огромное желание отправить еще один отряд к Синим горам, только вот тут уже заартачился колдун. Утверждает, что в этом нет никакого смысла — скорей всего, дракон уже улетел восвояси, а если все же остался на месте, то единственное, на что он сейчас способен — это крушить все вокруг, и слушать никого не станет. Правда, можно вновь попытаться начать торг с драконом, но для этого необходимо, чтоб на свет появились дракончики, а дело это достаточно рискованное…
— Постой!.. — до меня только сейчас стало доходить очевидное. — Перед отъездом граф сказал тебе на прощание, что нужно поторапливаться, так? Тебе необходимо оказаться на Синих горах к какому-то определенному сроку, верно? Неужели поджимает время, когда дракончикам надо будет появиться на свет? Я не ошиблась?
— Ну-у…
— Святые Небеса!.. — ахнула я. — Так вы с графом Фиер отправились к Синим горам для того, чтоб отыскать этих самых дракончиков и вернуть их хвостатому родителю в обмен на снятие с тебя наведенного колдовства? И ты намереваешься остаться живым после общения с разъяренным драконом?
— В общих чертах все так и есть… — кивнул головой Патрик. — И потом, у меня просто нет иного выхода, да и терять мне нечего. Вернее, я хотел бы отправиться к Синим горам один, но переспорить дядюшку не мог. Впрочем, надо признать, что одному, без чужой помощи, мне вряд ли бы удалось добраться даже до того города, в котором ты жила.
— И тебе известно, куда именно нам следует идти, и где искать пещеру, в которой находятся будущие дракончики? Насколько мне известно, Синие горы тянутся далеко, и блуждать там можно хоть до окончания жизни.
— Да, с этим делом все обстоит далеко не самым лучшим образом… — Патрик даже не пытался скрыть досаду. — Когда герцогиня вытряхивала сведения из цирюльника — в то время она еще не знала, что и меня заколдуют так же, как ее сына и мужа, но догадывалась, что тот поход к Синим горам мог иметь прямое отношение к произошедшему, и потому выспрашивала все подробности. К сожалению, цирюльник и сам о многом знал только понаслышке, но то, что при нем говорили о том неудачном походе к Синим горам — все это он рассказал герцогине. Позже, когда мы оказались у лесной колдуньи, тетушка поведала все, что ей стало известно.
— А где сейчас этот цирюльник?
— Через какое-то время его выловили из воды… — неприятно усмехнулся Патрик. — Говорят, утонул по собственной неосторожности, во всяком случае, при осмотре на его теле не обнаружили ни ран, ни ушибов, ни чего-то такого, указывающего на то, что человек оказался в воде не но своей воле. Ну, утопление по пьяни случается не так и редко — это вам любой стражник скажет.
— Но ведь ты говорил, что перед ним ставили жаровню и раскаляли железо…
— Верно, ставили, и цирюльнику за глаза хватило одного только вида этой жаровни и краснеющего на углях железа, а герцогиня сумела доломать его психологически, и для этого ей вовсе не нужно калечить перепуганного человека… Говорю же — потрясающая женщина!
Хм, а ведь я, кажется, тоже начинаю думать так. Ничего не скажешь — есть люди, которых ни в коем случае не хотелось бы иметь своими врагами, и на их пути лучше не стоять. Признаю: герцогиня с полным правом относится к их числу. Серьезная дама…
— Но ведь герцог Малк мог заподозрить совсем иное…
— Не исключаю, что так оно и случилось, однако с десяток свидетелей подтвердило стражникам, что из кабачка этот человек ушел живым и здоровым, но крепко набравшимся. В таком состоянии легко споткнуться, а ночи в то время стояли теплые и безветренные, так что выпивоху вполне могло потянуть на реку… Так что герцогу Малку остается только досадовать о смерти своего верного цирюльника, которого ценил как за высокое мастерство, так и за помощь в темных делишках.
— Да пропади он на Темных Небесах, этот самый цирюльник, не до него сейчас!.. — махнула я рукой. — Ты лучше скажи, как намеревался торговаться с драконом? Не боялся, что он тебе для начала голову откусит?
— Все может быть… — устало вздохнул Патрик. — Мы с дядюшкой намеревались отыскать дракончиков, вывести их на свет и отдать родителю. Кто знает, может, в этом случае дракон не отказался бы нам помочь…