За границами книги (СИ) - Масловская Виктория (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .txt) 📗
Тёплый свет разлился по комнате, как только я поставил подсвечник на стол. Я испуганно осмотрелся. А бояться было чего. Среди наваленных вещей я разглядел знакомый шкаф, прикоснулся рукой к нему и ощутил пустоту. Все книги целыми стопками были свалены на пол. По стене, я заметил, проползла тень. Я резко обернулся и прямо возле двери увидел Уилла. Казалось, он был напуган не меньше меня. Но это только на первый взгляд.
— Эт-то не я, — раздался шёпот.
Я снова провёл рукой по шкафу и вновь не обнаружил ни одной книги. Шкаф был почти наполовину пуст, но не излучал света.
— Еще бы, — буркнул я. — Конечно не ты. Ты ведь единственный здесь, в комнате.
Наступило молчание, но недолгое.
— Что ты сделал со шкафом?
— Ничего я не делал, — пожал Уилл плечами.
— Слушай, я понимаю, как ты ко мне относишься, хотя и не знаю причины.
— Отчего ты считаешь, что это я?!
— А кто, Уилл? Книги сами целыми стопками попадали?
Он подошёл к шкафу и оглядел его.
— Он ведь раньше искрился?..
— Да что ты.
Он часто заморгал, потом стал собирать книги. Я вызвался помочь. Мы управились быстро. Пока Уилл клал последние книги на полку, я потянулся за той, которую заметил только сейчас. Она была в каком-то песке, хотя в запасной комнате обычно убирают, несмотря на то, что сама комната скорее сделана как кладовка, в которой, по идее, паутина должна висеть по углам, да пахнуть должно сыростью. Я поставил книгу и хотел было отряхнуть руки от песка, как внезапно для себя заметил, что освещение в комнате изменилось. Сначала я решил, что свет идёт из шкафа. Ничего подобного. Уже начиная понимать, в чём дело, я поспешил стряхнуть песок с себя и отошёл от шкафа.
— Отлично убрались, — как ни в чём не бывало, отозвался Уилл. Я с удивлением посмотрел на него.
— Что с тобой происходит? То ты набрасываешь на меня, как сумасшедший, то задаёшь глупые вопросы, точно впервые меня увидел. Почему ты…
— А отчего не было свечения? — перебил меня он. Я ещё больше удивился. И он ещё спрашивает?
— Тебе уже, наверное, домой пора?
— Я не спешу.
Я задумался и продолжил:
— А если Маркес нас здесь застанет?
— Ну, так идём.
Он направился к двери, я, безусловно, не спешил.
По лицу Уилла было видно, что он хочет поскорее выйти из комнаты. Я не стал возражать и двинулся за ним. Он попросил у меня ключи и, выхватывая связку, мельком оглядел руку.
— Что это?
— Понятия не имею. Верно, песок.
Замок с той стороны звякнул.
— Идёшь? — Осведомился Уилл, направляясь к выходу.
— Минуту.
Он уже выходил за дверь, когда я окликнул его.
— Скажи, что со шкафом? — решился спросить я.
— Понятия не имею, — улыбнулся он.
Фабричные двери захлопнулись, я отворил дверь запасной комнаты и, только оказавшись там, начал загребать песок руками. Он был в углу, прямо возле шкафа. И песка было немного.
Что-то удивительное и волшебное было в каждой полупрозрачной песчинке. Руки на глазах растворялись в воздухе, медленно комната исчезала, и земля уходила из-под ног. Этого ощущения не передать.
Глава 39.
— Ты уже совсем прозрачный, — Джесси провела рукой возле меня, точно трогая мою руку. Хотя я хорошо понимал, что она уже и не пытается тронуть меня.
— Скоро всё это кончится. У меня такое чувство. Точно это уже было. Знаешь… это не передать словами. Так явственно!..
— Это называется дежавю, — улыбнулась она и продолжила: — Да, скоро. Осталось несколько глав до конца моей книги.
Я ужаснулся и открыл было рот, чтобы рассказать ей обо всём. Я был готов. Я хотел поведать ей о том, что может ждать меня после закрытия написанной книги, что Альберт в нашем мире именно из-за этого, но не успел. Джесс завела разговор совсем о другом, а потом и я позабыл.
— Итан, — произнесла она. — Знаешь что, я задумалась над словами Альберта. Над комбинацией. Если сложить все четыре числа, в итоге получится число 5. А так как Альберт сказал, что все ответы есть в книге, я подумала…
— Прости, Джесс, перебью. Что ты сказала?
— Альберт сказал, что все вопросы можно найти в книге, — удивившись, повторила она. — Ты этого не слышал?
— Нет, — выдохнул я. — Это же вы там шептались, — умерив пыл, я продолжал: — Джесс! Нужно было нам с самого начала искать в книге! — Я взял бумагу и вечным синим пером записал комбинацию цифр.
— Смотри, в романе 8 книг, верно? Два — это второй том.
Она начала листать толстую книгу в тёмном переплёте, которую я некогда прочитал.
— Страница двести, — подхватила она мою мысль. — Абзац семь, строчка…
Я чувствовал, как меня пробрал приятный холод. Сейчас мы узнаем, в чём дело!
— Начни читать отсюда. Здесь говорится про море.
— «Кто это сделал?! — раздался грозный крик Альберта, скорее похожий на рык. Море бушевало. Несло его на своих тёмных волнах. Только Альберт успевал удержаться в холодной воде, как новой волной его бросало в разные стороны. Во рту снова чувствовалась соль».
Я уже не вникал в смысл и слушал, словно по привычке. Голос Джесси заглушал картину, которая вырисовывалась в моём воображении. Если бы не он, я бы уже давно находился в море и плыл наперекор холодной воде. Я следил, как она перелистнула, как пробегает глазами неважные слова, ненужные для чтения строчки, останавливается, чтобы отдышаться, и продолжает. Забросив золотистую прядь волос за ухо, она, похоже, дочитала абзац и повернулась ко мне.
— Итан…
— Мне кажется, я знаю, — приходя в себя, медленно произнёс я, — знаю, кто мог это сделать.
— О ком ты говоришь?
— Он предал меня, — я ткнул пальцем в книгу и, конечно же, не попал. — Так же, как этот… — Чёрт, забыл имя! — Предал Альберта. И сбросил его в море. Но в тот момент портал не сработал, о чём Стивен и пишет. Знаешь, Джесс, это поразительная способность – читать между строк! Представь себе, мы ею обладаем.