Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Левиратный брак (СИ) - Алферьева Татьяна (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Левиратный брак (СИ) - Алферьева Татьяна (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Левиратный брак (СИ) - Алферьева Татьяна (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Да. Согласитесь, что все приличия соблюдены, — отодвигая стул и помогая девушке сесть, заметил мужчина.

- Не смею спорить.

Девушка смеялась глазами. Склонившийся к ней герцог не сразу смог отвести взгляд от лица хорошенькой маркизы.

- Познакомите меня с графиней, когда она проснётся? — с озорством в голосе спросила Лил.

- Всенепременно.

Слуги тихо, чтобы не будить пожилую леди, накрыли на стол, после чего герцог их отослал. На веранде остались лишь трое.

- Вы тоже любите сами накладывать еду себе на тарелку? — спросила Лил, имея в виду, что обычно слуги прислуживают господам во время приёма пищи.

- В Нейтланде, где мы жили в ссылке, нравы гораздо проще, чем в Вениссии, — пояснил герцог.

- Расскажите мне об этой стране, — попросила Лилиана.

- С удовольствием.

Каунти оказался великолепным рассказчиком. Девушка затаила дыхание, слушая о красотах, нравах и обычаях Нейтланда. Она словно очутилась в этой стране, прежде знакомой ей лишь по картинкам в учебнике.

- Так не пойдёт, — прервал свой рассказ герцог. — Вы совсем ничего не едите.

- Заслушалась, — с улыбкой повинилась девушка.

- Ешьте, а я помолчу.

- Очень вкусное жаркое, — похвалила блюдо Лил и спросила: — Теперь вы, наверное, знаете нейтланский?

- Я учил его с детства.

- Я тоже. Может, когда-нибудь и мне удастся побывать там, — мечтательно протянула девушка.

- Ваш муж часто там бывает, — заметил герцог.

- Правда? — искренне изумилась Лил.

- Вы не знали? — в свою очередь удивился Каунти. — В Нейтланде очень ценятся его лошади. Благодаря им у него налажены хорошие связи с местной знатью. Его величество вовсю этим пользуется, и маркиз часто выступает в роли негласного дипломата, укрепляя торговые и иные отношения между Вениссией и Нейтландом.

- Я замужем за маркизом совсем недавно. К тому же никогда не интересовалась политикой, — покачала головой Лил. Многое же она не знает о собственном муже.

Со стороны прикорнувшей графини послышался шорох.

- Ах, кажется, я уснула. Простите.

Пожилая леди открыла глаза и ещё замутнённым со сна взглядом оглядела соседей по столу. Подняв лорнет, она направила его на Лилиану.

- Леди Арабелла, позвольте представить вам леди Мариану, маркизу Стейн. Леди Мариана, знакомьтесь — леди Арабелла, графиня Дейшир.

- У Виктора новая жена, а я ничего об этом не знала, — удивилась графиня. — Приятно познакомиться, миледи.

- Мне тоже очень приятно, — приветливо улыбнулась Лил.

- Погода-то портится, Ваша Светлость. Заманили меня к себе, а как я обратно поеду-то, если дождь начнётся? — ворчливо запричитала леди Арабелла.

Графине было за шестьдесят, и вместо шляпки она носила кружевной чепец с пышными оборками и большим бантом под подбородком. Маленькая, кругленькая и довольно симпатичная старушка, по причине своего почтенного возраста не особо считавшаяся с титулами.

- Вы можете остаться у меня до утра, Ваше сиятельство. Я прикажу подготовить для вас лучшие комнаты.

Лилиана посмотрела на небо. Оно по-прежнему хмурилось, но пролиться дождём не спешило. Даже солнце нет-нет да и проглядывало в прорехи между густых облаков.

- Чтобы ты скомпрометировал моё доброе имя, Грэг? — шутливо погрозила пальцем графиня. — Ни за что. Вот если бы леди Мариана составила мне компанию…

- Я не думаю, что начнётся дождь. Дует сильный ветер. Он разгонит облака, — покачала головой Лил.

- Или пригонит новые, — фыркнула старушка.

- Я был бы совсем не против хорошего ливня, — не глядя ни на одну из дам, словно обращаясь к самому себе, произнёс герцог.

Глава 11.

После обеда герцог предложил своим гостьям прогуляться в парк. Графиня возразила, что после такого сытного приёма пищи полагается вздремнуть и осталась отдыхать на террасе, пообещав одним глазом присматривать за парочкой. Впрочем, парк, в отсутствие должного ухода, так сильно зарос, что стоило герцогу и Лил сделать несколько шагов по дорожке, как их с головой тут же скрыл густой кустарник.

- Вы выглядите задумчивой и немного грустной, — заметил Каунти, предлагая девушке руку.

- Разве? — Лилиана очень надеялась, что подпорченное со вчерашнего дня настроение никем не будет замечено.

- Вас словно что-то мучает.

- Мучает, — согласилась девушка, принимая руку герцога. — Вы когда-нибудь совершали поступок, не задумываясь о последствиях? Причём ещё до принятия рокового решения вы знали, насколько серьёзна будет расплата, но отчего-то считали, что обязательно справитесь…

- Создатель! Леди Мариана, что вы натворили? — мужчина даже остановился, встревоженный словами маркизы, и пытливо глядя ей в глаза.

- Ничего, — рассмеялась девушка. — Вопрос чисто гипотетический.

- Тогда напоминаю: вы разговариваете с человеком, заслужившим немилость короля.

- Насколько я знаю, в опалу вы попали из-за своего отца.

- Вы мало знаете, — криво усмехнулся Каунти. — Мне было пятнадцать, я полностью разделял убеждения своего отца и во всём его поддерживал. И я, и моя сестра лично заслужили недовольство Алена Первого.

- Я же вам говорила, что плохо разбираюсь в политике, — повинилась Лил. — Может, вы займётесь моим просвещением и расскажите, за что попали в немилость? Конечно, если воспоминания не окажутся для вас слишком болезненными.

- Болезненными…, - с загадочной улыбкой произнёс герцог, выпуская руку девушки и подходя к старому ясеню, шатром раскинувшему над ними свои узловатые сучья. Мужчина ласково провёл пальцами по шероховатой коре дерева и остановился на том месте, где на стволе были вырезаны ножом два имени: Грег и Ана. — Всё, за что боролся мой отец, само собой воплотилось два поколения спустя, а сколько поломано судеб, сколько жизней искалечено… Стоило ли оно того?

- За что боролся ваш отец? — тихо спросила Лил, подходя ближе.

- За те самые реформы, которые позже были проведены Аленом Третьим.

- Прекрасные реформы. Уверена, не будь вашего отца, потребовалось бы ещё несколько поколений, чтобы добиться их принятия.

- Моя сестра, — герцог нежно притронулся к женскому имени.

- Что с ней произошло?

- Она умерла. Давно…

- Сочувствую.

- Спасибо, что вы приехали. Спасибо, что вы здесь, — тихо произнёс мужчина, серьёзно глядя на Лилиану.

Она молчала, нисколько не смущаясь его странным поведением, его словами, просто позволяя выговориться.

- Не думайте, я не скучаю по местному светскому обществу. Никогда не тяготился одиночеством. Но увидев вас у этого забора, перепачканную в красках и с такой счастливой улыбкой только от того, что вы занимались любимым делом, я понял, что хочу увидеть вас снова. Такие люди как вы большая редкость. С вами необычайно легко и тепло.

- Как давно вы вернулись из-за границы? — спросила Лил, думая о чём-то своём.

- В конце весны.

- Значит, ещё до нашей с Виктором свадьбы, — называть мужа по имени было непривычно и странно.

- Маркиз присылал мне приглашение, но я отказался от визита.

- Почему? — удивилась Лил.

- К чему такие жертвы? Конечно, вашему мужу не привыкать эпатировать светское общество, но не на собственной же свадьбе. Не хотел портить вам торжество.

- То есть остальное общество вас по-прежнему не принимает? Король снял опалу, вам возвращён титул и наследственные владения. В чём же дело?

- Для таких чистых людей как вы — ни в чём, для других прошлое иногда имеет большее значение, чем настоящее.

- Не понимаю, — девушка покачала головой. — Ваш отец добивался того, что, в конце концов, одобрил нынешний король. Вот если бы он покушался на жизнь Алена Первого…

- Он покушался на нечто большее, чем жизнь короля, по сути такого же человека, как и мы с вами. Он поставил под сомнение способность Алена Первого эффективно управлять вверенным ему государством. А это, поверьте, гораздо хуже.

Они так и стояли возле старого ясеня, глядя друг другу в глаза и разговаривая. Герцог прислонился плечом к могучему стволу и скрестил руки на груди. Лил одной рукой оперлась на дерево, а другой задумчиво крутила выбившийся из причёски рыжий локон. Каунти невыносимо хотелось прикоснуться к её волосам, но он лишь сильнее прижимал к себе руки.

Перейти на страницу:

Алферьева Татьяна читать все книги автора по порядку

Алферьева Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Левиратный брак (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Левиратный брак (СИ), автор: Алферьева Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*