До края вечности (СИ) - Ормонд Натали (читать книги онлайн без TXT) 📗
Главным отличием от отдела стенографии и странностью, о которой нам дал понять мэр, была пустота. Пустота и тишина. В отделе, несмотря на то, что до конца рабочего дня оставалось еще достаточно времени, не было ни одного человека.
− Незадолго до вашего прихода я пришел сюда, чтобы проверить, как идет подготовка документации к проверке, и увидел, что никого нет, хотя сегодня утром все еще было в порядке. − Эр Симони был растерян, говоря это. − Все мои попытки разыскать начальника отдела, эра Боско, были безрезультатными. Но мне удалось связаться с остальными служащими, и все они сказали одно и то же. Что эр Боско отпустил их после обеда, сказав не возвращаться до завтра. И что он иногда уже так делал, поэтому сегодняшний случай не вызвал удивления.
− Очень странное поведение, вы не находите? − обратился Дэсмонд к мэру.
− И совершенно не характерное для эра Боско. Я знаю его больше двадцати лет, и все эти годы он был профессионалом высочайшего уровня. Невозможно было представить, что когда-то может произойти такое, как сегодня.
− Кажущийся на первый взгляд идеальный порядок среди документов и полное отсутствие сотрудников, − Дэсмонд обвел взглядом помещение.
− Когда хотят что-то скрыть, обычно поступают не так, − заметил эр Симони.
− Согласен с вами, − кивнул Дэсмонд. − Полагаю, что мы столкнулись с обратной ситуацией, когда хотят что-то показать, но не могут сделать этого напрямую. Такое могло произойти, только если эр Боско сам хотел, чтобы мы нашли что-то.
− Но что именно? − не удержавшись вступила в разговор я.
− Думаю, мы сможем это обнаружить при тщательной проверке документации, − ответил мне Дэсмонд, затем обращаясь к эру Симони. − С вашего позволения, мы приступим к тому, зачем приехали.
− Конечно, старший инспектор Лэнгтон, как пожелаете. Если понадоблюсь, то я буду в своем кабинете.
Как только за эром Симони закрылась дверь, Дэсмонд подошел у столу, принадлежавшему начальнику отдела, и провел рукой по столешнице, будто желая отыскать что-то.
− Не могу утверждать наверняка, но, полагаю, что у эра Боско была причина поступить именно таким образом. Дать понять представителям управления магии, что в Лючеррино что-то не в порядке. И показать он мог это только таким образом, потому что сказать словами у него возможности не было.
− Клятва молчания? − я внутренне содрогнулась, произнося это, потому что последствия нарушения такого заклятья были страшными.
− Или что-то еще серьезнее, − Дэсмонд внимательно посмотрел на меня. − Тебе не нужно об этом знать, Элена. Но есть заклятия куда страшнее тех, которые проходят в стандартном и даже в расширенном курсе магического искусства в университетах.
− Уж куда мне до вас, господин старший инспектор, − поддела я Дэсмонда, упомянув его новую должность. − Представляю, какими знаниями обладает начальник вашего начальника − сам глава управления магии.
− Маленькая нахалка, − рассмеялся муж, подходя ко мне и заключая в объятия. − Когда ты так делаешь, мне хочется, не дожидаясь конца рабочего дня, отправиться с тобой в место, предназначенное для сна, назовем это так.
− Делаю как? − спросила я, запрокинув голову, глядя мужу в глаза.
− Так смотришь на меня. А учитывая то, что ты смотришь так на меня практически всегда, то у меня просто дьявольская выдержка.
− Люблю тебя, − я быстро прошептала в губы Дэсмонда, а потом сразу же отстранилась, с большой неохотой покидая его объятия.
Я сделала несколько шагов вперед и обвела взглядом огромную комнату с множеством заполненных документами стеллажей.
− Как мы сможем отыскать здесь что-то, если даже не знаем, что именно ищем? − я удрученно вздохнула.
− Несоответствие, мы ищем именно его, − Дэсмонд ободряюще улыбнулся мне.
− Надеюсь, что эр Боско оставил нам хоть маленький намек, где искать, иначе мы рискуем провести здесь вечность.
Я подошла к стеллажам и медленно пошла вдоль них, внимательно смотря на ряды папок, стараясь найти этот самый намек. Пройдя уже практически до конца стены, мне показалось, что на одной из полок несколько папок немного выдвинуты вперед. Я подошла ближе, почти вплотную, и поняла, что мне это не показалось. Две папки с документами действительно выдавались из общего ряда. Не сильно, но так, чтобы это можно было заметить, если искать специально.
Заметив, что я нашла что-то необычное, Дэсмонд подошел ко мне, сказал, внимательно осмотрев папки, что магической опасности нет, и только после этого достал одну из них.
− Показатели магического фона в Лючеррино, − прочла я надпись на обложке. Больше ничего узнать было нельзя, потому что папка была пуста. Документов об уровне показаний магического фона в ней не было.
− Очень удачно, что в нашем распоряжении находится магограф, − заметил Дэсмонд, ничего не говоря о пропавших бумагах. − И даже есть специалист, умеющий на нем работать. Эрита Фальконе, окажите мне любезность и запросите в архиве управления магии Френцы копии этих документов. Приоритет выполнения − наивысший.
Дэсмонд сказал это так, что мы словно вернулись в то время, когда я была его подчиненной, а он − моим строгим начальником. И это было очень волнующе.
− Разумеется, старший инспектор Лэнгтон, − усмехнулась я в ответ, и, подойдя к магографу, отправила запрос в управление магии.
Копии документов прислали быстро, и мы, расположившись за столом эра Боско, приступили к их изучению.
− Перед поездкой, еще во Френце, я мельком просматривал их, и на первый взгляд все было в порядке, − задумчиво произнес Дэсмонд, не отрываясь от бумаг.
− И почему я даже не сомневалась в этом? Наверное, потому, что мой муж − глава управления магии, который узнал заранее все, что было возможно, и даже немного сверх того.
− Мне очень приятно, что моя любимая жена такого высокого мнения о моих способностях, − улыбнулся мне Дэсмонд. − Посмотри, − через некоторое время он обратился ко мне, показывая на колонку цифр в документе. − Сумма показателей не сходится. Обычно при проверке смотрят итоговые цифры в заключении, а не на первичные показатели, полученные при замерах на местности. Потому что их еще нужно преобразовать с учетом ряда коэффициентов, которые обычно указываются в таблице, находящейся в другом месте отчета. И если мы это сделаем, − Дэсмонд показал мне ту самую таблицу, − то получим идеальные значения магического фона. Которых в Лючеррино, пострадавшем от магической чумы, просто не может быть. Первичные показатели четко говорят об этом, в то время как конечные цифры, фигурирующие в отчетах, такие, какие и должны быть после эпидемии. А это значит, что магический фон специально зачистили, что бы что-то скрыть.
Ответа на вопрос о том, что именно пытались скрыть, у нас пока не было, и я продолжила размышлять об этом вечером, готовясь ко сну в отведенной мне комнате единственной в Лючеррино гостиницы. Я была настолько погружена в свои мысли, что не сразу заметила, как открывается дверь, ведущая в смежный с моим номер.
24
− Ты же не думала, что я оставлю свою жену ночевать в одиночестве? − Дэсмонд зашел в мой номер из своего и закрыл дверь, оставляя нас наедине в не слишком большом пространстве комнаты.
− А если бы я сейчас переодевалась? − я пыталась произнести это с возмущением, но у меня ничего не вышло.
− Я на это очень рассчитывал, − муж в несколько шагов пересек разделяющее нас расстояние, останавливаясь в полушаге от меня. Не дотрагиваясь до меня, он замер, ожидая моей реакции.
Возможно, мне следовало сделать строгий вид и хотя бы попытаться настоять на том, чтобы он вернулся в свой номер. Но я не стала этого делать. И дело было даже не в том, что я уже знала, что с Дэсмондом, который уже принял решение, спорить было бесполезно. Просто за этот длинный день я успела соскучиться по прикосновениям. По теплу его сильного тела. По его дыханию на моих волосах.
А потому я, не испытывая ни малейших угрызений совести, с удовольствием скользнула в его объятия. Да и почему я должна была испытывать их, если мужчина, находящийся сейчас в моей комнате, был моим мужем.