Проклятый дракон (СИ) - Константа Людмила (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно txt) 📗
Пусть в лицо мои товарищи Бертольда не знали, но судя по вытянувшимся лицам, слышали о нем много чего и не самого хорошего. Округлившиеся глаза Бриара просто кричали о том, что я сошла с ума, раз разговариваю в таком тоне с подобной фигурой. Но оправдываться я не перед кем не собиралась: впереди маячил очень важный для меня приз, и уже было не важно, кто именно собирается мне помешать его получить. Кто бы мог подумать, что я столкнусь с подобным выбором, когда ради своей цели надо идти на все.
Все что сделал Бертольд, это слегка приподнял правую бровь, позволив себе таким образом выразить легкое удивление. И все. Ни поза, ни сам взгляд, которым он смотрел уже только на меня, не изменился ни на дюйм. Просто кукла какая-то, а не человек!
— Неплохая осведомленность для простых путешественников… — медленно проговорил он, — впрочем, ваши глаза мне кого-то напоминают. Не будете столь любезны, чтобы помочь освежить мою память?
— По пятницам не подаю, — намеренно нахамила я в ответ.
Ведь можно же как-то его вывести из себя? Авось психанет и ошибок наделает, а мы тут же этим и воспользуемся.
— А сегодня четверг, — спокойно парировал Бертольд, — или талантливая мошенница-отравительница Элен не заботиться о таких мелочах?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Узнал. А ведь я наивно подумала, что времени на это ему понадобиться немножко больше. Все-таки за пять лет я, из девочки-простушки, смешливой помощницы одного известного в столице Сендаса цирюльника, выросла в более самостоятельную и взрослую женщину. Изменения коснулись не только внешности: я стала гораздо тщательней продумывать свои легенды. И более жестко подходить ко многим вопросам, которые раньше могли вызвать во мне слезливый отклик.
— А вы знаете, я почему-то совершенно не удивлен… — только и сказал Дилан, при этом ни к кому конкретно не обращаясь.
К слову, юного маркиза эта информация тоже никак не задела или же он просто решил не подавать вида.
— Что, ваши спутники не в курсе ваших шалостей? — мило удивился главный следователь Его Величества Альваро, — вы решили, что посвящать их свои особые таланты не надо или снова применили афродизиак? Помню, что он удавался вам на славу, очень интересный состав у рецепта был.
Отвергая все обвинения, я фыркнула:
— Не говорите глупостей, лично я сама никогда не пользовалась травами в этих целях. Я только продавала их для красоты, а уж, по какому именно назначению ваши женщины их использовали, это их личное дело.
— Это не только их личное дело. А вы прекрасно знали, что любовная магия запрещена, но не вняли первому предупреждению. Напротив, словно в насмешку увеличили поставки. Да что там поставки, вы даже до королевского дома добрались, у фрейлин его Величества ваши приворотные снадобья разве только из ушей не лились…
Рядом закашлялся Бриар, тщательно пытаясь скрыть расползающуюся улыбку. Весело ему, а я прекрасно помню то время, как поначалу было страшно, и я не знала, что делать и куда бежать. Это потом уже я взяла себя в руки и сумела успешно выскользнут из петли этой ищейки. Но крови и нервов он мне подпортил изрядно.
— Ваш король должен был быть доволен, что пользуется таким успехом у женщин!
— Он был бы больше доволен, если бы ваши зелья не работали, как у большинства шарлатанов, — не согласился с моими доводами сэр Бертольд и приблизился ко мне на расстояние вытянутой руки.
Все вокруг напряженно следили за нашими манипуляциями, но попыток вмешаться в процесс пока не делали.
— То есть ваш правитель поощряет бездарность, — тут же ухватилась я в оговорку, торжествующе ткнув пальцем в грудь собеседника, — а тот, кто за свой труд готов поручиться, наказывает? Хорошая у вас страна, однако!
— Ваш труд — это не законное изготовление приворотных средств!
— Не вижу проблем, узаконьте!
— Спасибо за совет, я обязательно подумаю над вашим предложением, а пока… — язвительно произнес сэр Бертольд и вдруг сделал быстрое движение рукой, на которое я просто не успела среагировать.
Вернее я почувствовала ветерок над головой, даже сообразила, что он хочет сделать, но помешать не успела. Вцепилась в его руку только тогда, когда было поздно. Мой роскошный парик коротко остриженной брюнетки победно красовался в его кулаке.
— Так я и думал, — с интересом рассматривая мои темно-рубиновые волосы, аккуратно заколотые в пучок на затылке, довольно произнес Бертольд, — готов поспорить, что и цвет глаз не настоящий. Не хотите снять линзы?
— Я надеюсь, что когда-нибудь ты все-таки расскажешь о себе больше, чем можешь сейчас… — так тихо, что услышала только я, проговорил мне на ухо Дилан.
Хотелось бы мне, конечно, исполнить желание приятеля и ни от кого ничего не скрывать, но иногда жизнь подкидывает такие обстоятельства, что ты сам не властен над своими желаниями.
— Нет, — помотала я головой, отступая за ребят, — надеюсь, в глаза вы мне не полезете?
— Ну, только если вы мне расскажете, как испарились из тюрьмы, пока я ходил к судье, чтобы подготовить обвинение. Кстати, а что за краска дала вам такой интересный оттенок волос? Ни разу не встречал ничего подобного.
Бриар, услышав про тюрьму, напоминание у которой для нас всех была как оскомина, вновь закашлялся, чем и привлек внимание ищейки. Я же в свою очередь объяснять фон Клаусу, что мои волосы не окрашены, а вполне себе натуральные, не стала.
— Вы Бриар эд Аланей Тьялиррский?
Вот это новость. Вот это заявление. Кажется, не у одной меня здесь имеются тайны. Обращение «эд» традиционно по всему миру использовалось только к представителям королевских и княжеских фамилий. Кто бы мог подумать, что Бриар окажется не только сыном герцога Дугласа Тьялиррского, но и признанным родственником самого короля. Ведь родственная связь с женой Его Величества Артанейна еще не гарантировала, что он сам может войти в королевскую семью. Но Бриар шустрый малый, уже сумел просочиться… Правда это ничего не меняло, договор есть договор.
Я положила руки на плечи юноши и слегка жала, говоря тем самым, что сейчас надо говорить правду. Сбежать все равно не сбежим, а если придется драться, то им, как трупам, будет уже без разницы кто из нас кто. Намек мальчишка понял правильно:
— Допустим.
— Я думаю, общество беглой преступницы не лучшая компания для такого благородного человека, как вы. Я здесь как раз для того, чтобы помочь вам добраться до дома…
— Благодарю, — резко перебил его Бриар, на мгновение, словно став выше и взрослее, — но я сам в состоянии разобраться, чье общество для меня предпочтительнее. И уж тем более я волен сам выбирать себе телохранителей, которые способны проводить меня туда, куда надо.
— Элен ваша телохранительница, ваше сиятельство? — на этот раз удивления Бертольда было не скрыть.
Наконец-то я увидела хоть какую-то эмоцию на этом безжизненном лице!
Бриар смерил меня оценивающим взглядом и цокнул языком:
— Как тебя зовут?
Моментально догадавшись, куда юноша клонит, я тут же подхватила:
— Алексия Кросс, милорд. Главный инспектор отдела ночной гвардии приграничного города Родении. Вы наняли меня и моего коллегу, чтобы добраться до своего сюзерена самым коротким путем, через земли Туата де Данан.
— Инспектор? — Бертольд несколько ошарашенно покосился в мою сторону, но тут же взял себя в руки, — с размахом работаете, однако… Стоит присмотреться к вам поближе.
Упаси боги. Меня вполне устроит большая дистанция между нами, особенно если она будет включать многокилометровое расстояние.
— У вас есть какие-то вопросы к моему телохранителю? — с нажимом спросил маркиз, на что получил только усмешку:
— Вы, наверное, еще и договор составили, и клятвами скрепили?
— Конечно. Я прекрасно знаю порядок и всегда подстраховываюсь, чтобы меня не предали.
Бертольд фон Клаус согласно кивнул:
— Тогда вопросов к Алексии Кросс я не имею. Но как глава тайного Департамента и безопасности Сендаса, имею вопросы к Элен. Поэтому останусь с вами, пока вы не исполните свои клятвы.