Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ведьма нарасхват (СИ) - Гавриленко Алена (читать книги полностью без сокращений бесплатно txt) 📗

Ведьма нарасхват (СИ) - Гавриленко Алена (читать книги полностью без сокращений бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ведьма нарасхват (СИ) - Гавриленко Алена (читать книги полностью без сокращений бесплатно txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Горничные проводят вас в отведенные комнаты, где вы сможете привести себя в порядок и отдохнуть перед ужином с императором, — пояснил лорд Митран.

Ну да, не дело управляющего лично сопровождать кандидаток. Девушки дружно присели в реверансах, и мы все вышли из помещения, а вот дальше… Почему-то меня повели совсем в другую сторону, чем остальных, и это сразу насторожило. Я решила не устраивать разборок, а посмотреть, к чему все идет, поэтому молча шагала за горничной. Мы пару раз поднялись по лестницам, прошли безликими коридорами без украшений, и наконец остановились на четвертом этаже, около простой деревянной двери.

— Вам сюда, миледи, — быстро прощебетала она, пряча взгляд, и чуть ли не сбежала от меня, оставив одну.

Так, ладно, посмотрим. И я шагнула внутрь, оглядывая "апартаменты". Комнатушка чуть больше уборной в моих покоях в родном замке, крохотное окошко на скошенном потолке — получается, меня вообще чуть не на чердак привели. Узкая кровать, такой же шкаф, тумбочка, вот и вся обстановка. Даже уборной нет, только горшок рядом с кроватью и кувшин с тазом в качестве умывальника. Я скрестила руки на груди, обозрев это "великолепие". Понятно, управляющий расстарался, устранив препятствие перед своей племянницей или дочкой. Мои чемоданы заняли чуть не половину помещения, еле протиснуться к кровати можно было. Сначала мелькнула мысль о грандиозном скандале, но… Губы расплылись в предвкушающей усмешке.

— Хозяйка… Это что это такое? — раздался возмущенный вопль домового. — Это что за хлев? Куда нас привели? Ну-ка, я сейчас… — и мой домовой с грозным видом засучил рукава.

— Стой, — остановила я его. — Мы сделаем вот что.

Я рассказала домовому, чего от него хочу, а потом принялась и сама готовиться. Лохматик ворчал и морщился, но обещал сделать все в точности. И когда появился вестник-указатель, чтоб отвести меня на ужин, я была готова. Глянула в покрытое трещинами маленькое зеркало на стене, удовлетворенно кивнула и отправилась за вестником с невозмутимым лицом и глядя только перед собой. Слуги по пути косились на меня с озадаченными физиономиями, некоторые вообще замирали с выпученными глазами, а я шла себе дальше, будто так и надо, и ничего необычного в моем виде нет. Если не считать, конечно, короткого, выше щиколотки, платья, покрытого пятнами неизвестного происхождения, с парой заплаток, по подолу оборванного кое-где. Чепца в золе и с жеваным кружевом, грязного передника — я вытащила свою рабочую одежду, в которой обычно занималась в лаборатории, и с помощью домового слегка довела до нужной степени потрепанности. Еще и на щеках оставила пару мазков, для полноценного образа.

Надеюсь, императора настолько "поразит" мой вид, что он попросту отправит из дворца, и с отбором будет закончено. Вестник привел в парадную часть, дежуривший на входе лакей даже попытался остановить меня, грозно нахмурив брови.

— Куда прешь, дуреха? — прошипел он, вращая глазами и заслоняя проход. — Тут император с девушками ужинает.

— Так мне туда и надо, — невозмутимо заявила я и ткнула пальцем в вестник. — Его видишь?

Лакей уставился на вестника, окончательно лишившись дара речи, и я аккуратно обошла его, шагнув в просторную, светлую гостиную в бежево-золотистых тонах. За овальным столом сидел сам император Бертус, ректор, конечно же, и остальные конкурсантки. Я уловила растерянные взгляды девиц, в том числе и той, чей родственничек поселил меня на чердак. На лицах его величества и лорда Ричарда отразилось одинаковое возмущение. Первый аж привстал, рассматривая меня широко раскрытыми глазами.

— Леди Эстер? Что это значит? — однако дар речи первый вернулся к лорду Мердору, ректору.

— Милорд, я постаралась, чтобы мой вид полностью соответствовал занимаемому мной положению, — кротко отозвалась, присев в реверансе и склонив голову.

Губы так и норовили разъехаться в ехидной усмешке, но я мужественно держалась, доигрывая спектакль.

— Какому положению, леди, что за глупости вы говорите? — нахмурился император и побарабанил пальцами по столу. — Что за нелепые игры в служанок?

Остальные кандидатки переглядывались, кое-кто открыто усмехался, а та, чей дядя все это устроил, конечно же, изображал недоумение и озадаченность. Ну-ну.

— А я не строю, ваше величество, — невозмутимо ответила императору. — Я и есть служанка, судя по тому, какую комнату мне выделили.

Брови правителя поползли вверх, ректор же чуть не поперхнулся вином.

— Вас не устраивают покои в западном крыле? — сухо осведомился император. — Что ж…

— Не знаю, может, в западном крыле покои и замечательные, только моя комната находится на чердаке, — тем же тоном ответила я. — Где и положено служанке.

— Да что вы заладили, леди, — раздраженно рявкнул император и поднялся. — Покажите мне вашу комнату, — распорядился он. — Ричард, идешь со мной, леди, приятного аппетита, — и он с решительным видом вышел из-за стола.

Взгляды кандидаток скрестились на мне, но девушки были слишком хорошо воспитаны и позволили себе лишь кислые улыбки. Ничего, переживут испорченный вечер с императором, а вот кое-кто сейчас огребет заслуженное наказание. Я, конечно, не рвусь выиграть этот демонов отбор, но ноги вытирать об себя не позволю. Пожав плечами, развернулась и повела сиятельную парочку за собой к моим "покоям", надеясь, что домовой все сделал как надо. Пока мы шли по парадным комнатам, император лишь косился на меня с легкой иронией, но вот когда пошли коридоры и лестницы, предназначенные для прислуги, хмурился все сильнее, пока мы не поднялись на четвертый этаж, на самый чердак.

Вот теперь физиономия августейшей персоны радовала самым мрачным выражением, а в глазах лорда Ричарда плескалось желание ну не убивать, но карать так точно. Я же картинным жестом взмахнула рукой, снимая заботливо навешанные перед уходом охранки, чтоб никто не сунулся, и распахнула дверь.

— Прошу, ваше величество, милорд, заранее извините за некоторый беспорядок, — сладким голосом произнесла, посторонившись.

Сжав губы, император шагнул, оглядывая каморку. Отлично домовой справился. Оконце заросло пылью, по углам паутина, кувшин с трещиной, таз щербатый… Красота, одним словом. Гость обвел все это медленным взглядом, переглянулся с таким же насупленным ректором и вдруг рявкнул, да так, что я подпрыгнула от неожиданности — наверняка магией усилил голос:

— УПРАВЛЯЮЩИЙ. Живо ко мне.

Уф. Надо поставить галочку на будущее, не злить императора. Ну или по крайней мере, оказаться от него как можно дальше, если уж случилось. Буквально через несколько минут в коридоре послышались быстрые шаги, и лорд Митран собственной персоной склонился в подобострастном поклоне.

— Ваше величество? Звали? — спросил он слегка запыхавшимся голосом, не обращая на меня никакого внимания.

Хм. Не узнал, что ли, в маскараде? Или так хорошо притворяется? Его величество скрестил руки на груди и холодно произнес:

— Как вы объясните, что леди Эстер поселили в этом… чулане? — последние слова он буквально выплюнули. — Это была ваша обязанность, разместить моих гостий как полагается.

А вот тут управляющий слегка сбледнул с лица к моей радости и удовлетворению, скользнул по мне взглядом и изобразил удивление.

— Это какая-то чудовищная ошибка, ваше величество, — забормотал он. — Наверняка служанка перепутала… Я разберусь немедленно, — заверил управляющий, и даже попытался изобразить улыбку.

— Хорошо, как разберетесь, можете собирать вещи и отправляться в свое загородное поместье, будете управлять там, — бросил император. — Раз не справляетесь со своими обязанностями и не в состоянии проследить выполнение ваших указов.

Лицо лорда Митрана пошло пятнами, он выпрямился, растерянно глядя на повелителя.

— Но… в-ваше величество… — заикаясь, проговорил он.

— Вы меня плохо слышали? — любезно спросил Бертус, выгнув бровь.

Бывший управляющий сглотнул и замотал головой.

Перейти на страницу:

Гавриленко Алена читать все книги автора по порядку

Гавриленко Алена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ведьма нарасхват (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Ведьма нарасхват (СИ), автор: Гавриленко Алена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*