Жена мятежного лорда (СИ) - Самсонова Наталья (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗
- Граф будет расстроен,- хмыкнул боевой маг.
- Вот уж не думаю,- рассмеялась Тали. - С чего бы? Я и невеста-то фальшивая как гномское золото.
- Не все гномье золото фальшиво,- уклончиво заметил Дар. - Куда мы идем?
- Я хочу поговорить с Калебом,- отозвалась Тали.
- Вас не смущает, что он бастард?
- Нисколько,- фыркнула Тали.
По дороге Дар коротко рассказал о том, как живет сын графа. Маленькая спальня совмещена с игровой комнатой. Раньше это была одна большая комната в которой поставили перегородку.
- А гувернантка какая была,- мечтательно причмокивал Дар. - Странно, что платье с нее не падало какой там был вырез. А обзо-ор...
Тут боец сурово покосился на Тали, у которой «обзор» почти отсутствовал. Платье так, едва-едва приоткрывало ложбинку меж грудей. И то все портило кокетливое кружево.
- Разные платья для разных целей,- отшутилась целительница и погрозила Дару пальцем,- пожалуюсь на вас графу.
- А мы уже пришли,- боец поспешно кивнул на яркую, разрисованную солнышками и цветочками дверь.
На фоне благородно-синих стен это смотрелось странно. Тали понравилось.
- Я постою снаружи,- негромко произнес Дар и открыл дверь.
Тали благодарно кивнула и осторожно вошла в детскую. Калеба она увидела сразу - ребенок сидел на подоконнике и смотрел в окно. Рядом с ним лежала толстая книга из которой раздавался невнятный голос - кто-то использовал заклятье для глухих, воспроизводящее текст. Но вряд ли мальчику это было действительно интересно.
Мебель в комнате была скромной, но новой. Секретер, низкий стол на котором ровной стопкой лежала бумага и стоял писчий набор. Стеллаж, в котором нашли прибежище игрушки и шкаф со стеклянными дверцами. Из-за стекла в мир грустно смотрели морские кораблики. Мягкий ковер на полу, без единой соринки и четыре низких и широких мягких креслица.
Еще раз оглядевшись, Тали поразилась - а где же охрана? Почему с ней всюду ходит Дар, а сын графа один?
- Здрвствуй, Калеб. Нас так и не представили друг другу,- негромко произнесла она. - Меня зовут Тали Лантен.
Мальчик повернулся и мрачно посмотрел на нее. После чего неохотно слез с подоконника и кривенько поклонился.
- Рад приветствовать леди,- неуверенно произнес ребенок и замер.
Тали прикусила губу, да, подружиться с ним будет не просто.
- Что ты делаешь?
- Я смотрел в окно, миледи и слушал книгу,- подробно ответил Калеб.
Он стоял ровно, вытянувшись и прижав ладони к бедрам. Немного бледный, испуганный и явно не понимающий, зачем она сюда пришла.
- Хочешь, я тебе почитаю?
- Если вы этого хотите, леди.
- Хочу,- решительно кивнула Тали. - Какая здесь самая интересная книжка?
Калеб моргнул, задумался и робко посмотрел в сторону. Тали проследила за его взглядом и увидела замызганную книжку. Переплет был испорчен и прочитать название было невозможно.
- Большая королевская энциклопедия очень интересная,- заученно произнес мальчик и показал на подоконник, где лежала та озвученная книга.
- О, а может почитаем вот это? - предложила Тали и глаза мальчика наполнились слезами:
- Пожалуйста, не забирайте. Я был хорошим.
И пусть глаза Калеба были влажными, ни одна слезинка не скатилась по щекам. Тали с искренним ужасом смотрела на ребенка и пыталась понять какой изверг и как именно воспитывал ребенка. Или дрессировал.
- Ты был хорошим,- мягко произнесла леди Лантен. - И я не возьму ее в руки. Я сяду вот здесь. А ты - здесь и будешь держать книгу открытой. А я буду читать.
Тали показала на низкие креслица. Два из них особенно близко стояли друг к другу. И, не дожидаясь ответа Калеба, прошла к одному из них и села. Она всем своим видом показывала, что абсолютно спокойна. Что никуда не торопится.
Еще немного постояв, успокоившись, мальчик медленно подошел к своему книжному сокровищу и взял его. В кресло он садился так, будто его ждет что-то страшное.
Леди Лантен, присмотревшись, узнала книгу - один из романов о веселом и находчивом сыщике Джерри по прозвищу Лис.
- Здесь мало страниц,- тихо шепнул Калеб.
- Я знаю эту историю,- так же тихо шепнула Тали. - Сыщик Джерри по прозвищу Лис и тайна ароматической лампадки. Когда я была маленькая, я читала ее под одеялом. Тайком от своих воспитательниц.
- Воспитательниц?
- Да, я воспитывалась в пансионе для девочек, а те кто следили за поведением назывались воспитателями.
- Вас обижали?
- Было такое,- вздохнула Тали. - Но я боялась пожаловаться родителям. Думала, что я глупая и что заслужила. Ладно, не будем вспоминать как я ошибалась.
- Ошибались? - едва слышно спросил ребенок.
- Да, потом пансион попал под патронат герцогини Сагерт. Она очень умная и добрая. Она пришла и увидела, что мы, дети, умные, а наши воспитатели - злые и глупые. И всех прогнала. Я была рада.
Она старалась говорить самыми простыми фразами. Натолкнуть мальчика на мысль, что кто-то из взрослых может быть не прав. Тали не рассчитывала, что Калеб проникнется и расскажет ей хоть что-нибудь. Но, быть может, он поговорит со своим отцом? Вряд ли это граф настолько запугал сына.
- Итак, однажды к Джерри Лису пришла закутанная в шелка дама. Дама принесла ему керамическую вазочку. Разбитую. И попросила найти остальные осколки.
Тали старательно вспоминала эту историю. Подсмотреть в книгу не представлялось возможным - Калеб прижал истрепанное сокровище к груди. И смотрел на лицедействующую леди с приоткрытым ртом.
История закончилась быстро и мальчик выдохнул - оказывается он не знал, спасся ли Джерри из ужасной водяной ловушки - выдохнул и расстроился. Ведь история закончилась.
- Спасибо, миледи.
- Не стоит, Калеб. Мне было приятно вспомнить ее. Если ты захочешь, я принесу другие книги о веселом сыщике Джерри Лисе.
- А у вас есть?
- Конечно, но...
- Я все сделаю,- уверенно сказал мальчик. - Взрослые всегда что-то хотят и предлагают взамен игрушки.
- Да, наверное ты прав,- постаралась улыбнуться обескураженная Тали. - Ты умеешь читать?
- Нет, миледи,- Калеб съежился.
- Я бы хотела научить тебя читать,- осторожно сказала леди Лантен. - Чтобы потом почитал мне. Как тебе такая мысль? Здесь есть камин. Мы могли бы устроиться у камина.
- А вы не будете толкать меня в огонь?
- Я не люблю толкать в огонь детей,- нашлась с ответом Тали.
До самого обеда она вместе с Калебом рисовала буквы, читала стишки на разные голоса и учила ребенка играть с многочисленными игрушками.
В глубине дома гулко забили часы.
- Время обеда. Идем? - спросила запыхавшаяся Тали и осеклась. Ребенок опять выглядел испуганным и несчастным.
- Что-то случилось?
- Хороший мальчик не оставляет после себя беспорядок. Так делают плохие дети. А за плохими детьми приходят мантикоры,- он поднял на Тали круглые глазенки и всхлипнул,- меня заберет мантикора.
- Нет, я ей запрещу. И потом, твой папа сегодня дома.
«Теперь я знаю, почему ребенку так важно видеть отца за ужином. Напоминание о том, что он защищен»,- подумала Тали и поднялась с мягкого ковра.
- Давай тогда все уберем.
- И опоздаем?
- Не думаю, что нас сильно наругают.
Почти двадцать минут ушло на уборку. Так что на обед пришлось почти бежать - Дар был очень голоден и грустно вздыхал, принюхиваясь к приятным ароматам.
За столом Тали села рядом с мальчиком, подмигнула ему и ангельским голосом попросила у Ричарда прощения за опоздание. Сказав, что это была целиком и полностью ее вина. Граф пожал плечами - он и сам несколько припозднился.
За обедом Калеб вел себя так же тихо, но Тали видела, что ребенок с куда большим интересом разглядывает сидящих напротив него людей. И когда он шепотом спросил, мог бы граф Террант сидеть с ними у огня, целительница так же тихо ответила:
- Уверена, твой папа будет очень рад.
Себе же Тали наметила спросить к Ричарда, почему его любимый, а в этом у нее не было сомнений, ребенок зовет его так официально. Или он не всегда его так зовет? К своему стыду Тали не смогла припомнить, обращался ли мальчик к отцу при ней. Вернее, она помнила разговор об ужине, но детали стерлись.