Мятеж (ЛП) - Линч Карен (читать книги онлайн бесплатно полностью без .txt) 📗
* * *
— Хотите заказать доставку или выйти поесть? — Грег махнул какими-то меню ресторанов с едой на вынос. — Есть отличный китайский ресторанчик в квартале отсюда и у них есть доставка.
Я оторвала взгляд от электронного письма, которое только что получила от Дэвида. Они с Келваном уже установили, где находился дом Адель, и вели за ним наблюдение, как и за клубом, между тем ища признаки присутствия Мадлен в городе. Мне очень повезло, что Дэвид поддерживал меня. Я бы ни за что не смогла проделать это без его помощи.
— Китайская кухня звучит заманчиво.
— Меня устраивает, — сказала Джордан, и парни согласились с ней.
Мы решили, что закажем, и Грег разместил заказ. Через несколько минут зазвонил его сотовый телефон, и он вновь ушёл в студию, закрыв за собой дверь. Я понаблюдала за его уходом, желая знать, что у него происходило. Мы приехали сюда около полудня, и я большую часть второй половины дня я провела, болтая с ним, а остальные наслаждались просмотром большого телевизора и содержимым холодильника. Он до сих пор не поделился со мной тем, чем он был так озадачен, но я видела, как волнение несколько раз осеняло его лицо, когда он думал, что никто не видит. К тому же плохо спал, судя по тёмным кругам под его глазами. Дважды, когда я считала, что он был близок к тому, чтобы открыться, звонил его сотовый телефон, и он покидал комнату, чтобы поговорить. Оба раза он возвращался, выглядя при этом так, словно на своих плечах нёс бремя всего мира. Грег всегда был таким сильным и, казалось, что ничто никогда не сможет доконать его. Было тяжело смотреть на него такого.
После ужина Грег схватил два пива из холодильника и подал мне тёплый свитер.
— Пошли, хочу кое-что тебе показать.
Я последовала за ним к лестнице, которая, как я предполагала, вела на чердак. Но в действительности она привела нас на крышу, где его дядя создал красивую небольшую зону патио, освещённую гирляндами из лампочек. Я подошла к краю крыши и подняла глаза на знак «Голливуд», который красовался на расстоянии.
— Ух ты, это невероятно.
Он встал рядом со мной и поставил пиво на выступ.
— С домом не сравнится, правда?
— Без шуток. Ты видел, что женщины надевают в клубы здесь? Они заработают пневмонию, если так оденутся дома.
Он рассмеялся, и это был первый искренний смех, что я услышала от него за весь день.
— Сара, не вздумай меняться.
— Я всегда буду собой, но некоторые перемены к лучшему.
— Так и есть, — он сделал большой глоток своего пива и прислонился к выступу, смотря на город. — Никогда не забуду тот день, когда ты начала учиться в «Святом Патрике». Ты выглядела такой скромной, когда вошла в школу с Роландом, но потом на обеде выставила двух парней, которые приставали к Джеффри.
Я вспомнила свой первый день в старшей школе.
— Я не помню, чтобы видела тебя в тот день.
Он сильно рассмеялся.
— Нет, не видела, но я видел тебя. Все тебя видели.
— Что ты имеешь в виду?
— Я не знаю. Ты просто была другой. Все девочки пытались заполучить внимание ребят, а ты делала всё, лишь бы не быть замеченной. И разговаривала ты только с Роландом и Питером, игнорируя всех остальных.
Я скривила лицо.
— Неужели я на самом деле была такой высокомерной?
Грег снова рассмеялся.
— Нет, нет, я совсем не это хотел сказать. Просто, казалось, что ты была более чем довольна заниматься своими собственными делами. Вот чего ты не знала, так это то, что красивая девочка, игнорирующая целую группу парней старшей школы, подобна размахиванию красным флагом перед ними.
Я была рада, что потёмки скрыли мой румянец.
— Думаю, ты как всегда немного утрируешь.
— Ты хоть раз видела, чтобы я преувеличивал? Я не понимал, что в тебе было такое, но я хотел узнать тебя, — он искоса посмотрел на меня. — Мне было плевать на каждого в той школе, так что это до смерти меня напугало. Я всё ещё помню выражение твоего лица, когда мы с Майком подсели за твой столик. Ты читала какую-то старую книгу и выглядела так, словно хотела сказать нам исчезнуть.
Я улыбнулась от воспоминаний.
— Ну, Майк был малость голосистый.
— Я думал, ты собираешься уйти, но ты просто вернулась к чтению книги, — он всматривался в город. — Я уж точно не был особо хорошим человеком в то время. Любой, кроме тебя, сбежал бы.
— Я знала, что в мире существовали вещи куда пострашнее тебя, — я потягивала пиво. — И вообще-то вы мне понравились.
— Не знаю, почему мы тебе понравились. В то время мы вне очереди стояли в неизвестность, — он повернулся ко мне. — Я знаю, что твой дядя не был особого мнения обо мне, и он был прав. От меня можно было ожидать только неприятности, и я не виню его за то, что он не хотел, чтобы я ошивался рядом с тобой.
— У нас с Нейтом по многим вещам разногласия. И ты не был таким уж плохим. Ты всегда хорошо ко мне относился.
Он нахмурился.
— До встречи с тобой, я был полным придурком. На мне висел ярлык несовершеннолетнего преступника, и я ступил на очень скользкий путь. Мы с Майком готовы были от всего отказаться и присоединиться к банде байкеров из Бостона. Они были очень жестокими. Необходимо было совершить вооруженное ограбление, чтобы попасть в их банду.
Его откровение ошеломило меня. Я знала, что у него была плохая репутация, но никогда не считала его за преступника.
— Что тебя остановило?
— Ты.
— Я?
— В тебе было нечто, что заставило меня захотеть стать хорошим человеком, — он шумно выдохнул. — Знаю, это звучит глупо, но это правда. После того, как я встретил тебя, я больше не хотел заниматься этой безумной фигней.
Только спустя минуту я оправилась от шока.
— Помнишь, прошлой ночью я рассказала тебе, что на половину ундина? Это может влиять на людей, особенно на парней, и они начинают вести себя иначе в моём обществе.
— Может быть это и правда, и может именно это и заставило меня сесть за твой стол, но ты хороший человек, Сара. Ты была слишком хорошей для меня и для остальных парней в городе.
— И поэтому ты пригрозил террором любому парню в школе, кто обидит меня? — я улыбнулась на его изумлённый вид. — Роланд мне рассказал.
Он широко улыбнулся, ни капельки не смутившись.
— Именно это я и имел в виду.
— Грег, я… — я захотела снова спросить его о том, что волновало его, но была прервана звонком его сотового.
— Прости, мне надо ответить на этот звонок.
Он перешёл на другую сторону крыши, и я стала наблюдать за ним, пока он разговаривал с позвонившим. Его голос несколько раз повысился, и я уловила обрывки разговора. Я услышала, как он несколько раз произнёс имя Драган, как и имена его дяди и кузена. Когда закончил разговор и снова присоединился ко мне, он выглядел осунувшимся.
Я скрестила руки и повернулась к нему раньше, прежде чем он даже подошёл ко мне.
— Грег, кто это был? Что происходит?
— Пустяки.
— Нет, не пустяки. Всякий раз после таких звонков ты ужасно выглядишь.
Он допил остатки пива.
— Это всего лишь семейные дела. Я уже говорил тебе, что у моего кузена сейчас тяжёлые времена.
Я не собиралась позволить ему соскочить на этот раз. Буквально минуту назад я видела истинный страх на его лице.
— Кто такой Драган и какое отношение он имеет к твоему кузену?
Паника вспыхнула в его глазах, прежде чем он обуздал выражение своего лица.
— Никто, — ответил он жёстким голосом. — Не вмешивайся, Сара.
— Не делай этого, — взмолилась я. — Я знаю, что у тебя неприятности, и бьюсь об заклад, это имеет отношение к твоему дяде. Расскажи мне. Может, я смогу помочь тебе.
Он небрежно вздохнул.
— С этим ты не сможешь мне помочь. Никто не сможет.
Расстройство в его голосе встряхнуло меня. Грег никогда не производил впечатления столь беспомощного. Я положила ладонь на его руку.
— Откуда ты знаешь, если не рассказываешь мне в чём дело?