Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Свободное падение - Миллер Лорен (читать полностью книгу без регистрации .TXT) 📗

Свободное падение - Миллер Лорен (читать полностью книгу без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Свободное падение - Миллер Лорен (читать полностью книгу без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я заканчивала набирать эсэмэску для Херши: «Что-то живот прихватило.:(Пожалуй, никуда не пойду. Ешьте без меня».

– Это для нее? Для твоей соседки по комнате?

– Кстати, ты ее знаешь, – кивнула я. – Мы в первый день приходили в «Парадизо».

Я убрала «Джемини», выключив вибровызов. Мне вовсе не хотелось читать лавину сообщений, которые обязательно последуют в ближайшие минуты.

– Да, я помню ее. Такую трудно забыть. – Норт смотрел в другую сторону, поправляя ремень сумки. – Если согласна, поторопимся. Мастерская закрывается в семь.

Я снова кивнула. Меня неприятно зацепили его последние слова. «Такую трудно забыть». Значит, Херши трудно забыть, а меня – легко? Ну кто я? Девчонка, которая сливается с фоном. Увидел и тут же забыл.

Мастерская находилась на неприметной улочке, в таком же неприметном кирпичном доме. Кажется, даже вывески не было. Помню, в Сиэтле я ходила с Беком в мастерскую по ремонту электроники, когда у него что-то случилось с аппаратом. Там был полный хай-тек. Все сверкало. А здесь… Помещение завалено ноутбуками, унисмартами и еще какими-то штуками, названия которых я даже не знала. Странно, что тут же находились ювелирные украшения, явно выставленные на продажу, но без ценников.

– Привет, Эн-Пи, – поздоровалась с Нортом девушка-приемщица.

В руках у нее был «Джемини». Моя ровесница. Возможно, на год-другой младше. Под панка косит. Ярко-розовые короткостриженые волосы, нос-кнопка, украшенный платиновыми сережками.

– Ноэль, познакомься. Это – Рори, – представил меня Норт. – Учится в Тэдеме. Рори, это – Ноэль, внучка владельца мастерской.

– Привет, – сказала я.

– Ты учишься в Тэдеме? Вау! Это же круто, – с детским восторгом изрекла Ноэль. – Я вот документы подала. Может, чего подскажешь?

– Если честно, сама удивляюсь, что меня приняли, – созналась я. – Думаю, и тебя примут.

Я скрылась за обычной вежливой фразой. На самом деле у меня были совсем другие мысли. Скорее всего, Ноэль еще не проходила психологического собеседования. Хорошо, если бы там ей деликатно вправили мозги, поскольку девчонка, желающая учиться в Тэдеме, не красит волосы в ярко-розовый цвет и не протыкает себе ноздри. Панковские замашки не для Тэдема.

– Что с ним? – спросила Ноэль, когда Норт достал своего серебристого динозавра.

Компьютер меня не интересовал, а вот золотой медальон, лежащий на витрине, – очень даже. Медальон был в форме голубка. Его части соединялись крошечной петелькой. Глазом голубку служил крошечный голубой камешек, а по крылу тянулся серебристый узор. Миниатюрная, совершенно женская вещица, непонятно как затесавшаяся среди грубоватых мужских золотых часов и электронных штучек.

– Жесткий диск сгорел, – ответил Норт, а мне было никак не оторваться от медальона. – Можно бы, конечно, выбросить, но жалко. Привык я к этому ноуту. Как думаешь, Айвен сможет починить?

– Он сможет починить что угодно.

Ноэль взяла большой пластиковый конверт с мягкой внутренней подкладкой, запихнула туда ноутбук и застегнула молнию, после чего занялась оформлением квитанции. Все необходимые данные Норта она помнила наизусть.

– Тебе нужна подмена на время ремонта? – спросила она, поворачивая свой ноутбук к Норту и подавая ему стилус для подписи. – Ой, забыла. У тебя же и так есть семь компьютеров.

– Вообще-то, их девять, – усмехнулся Норт.

Я мгновенно забыла о медальоне.

– У тебя девять компьютеров? Ты их коллекционируешь?

– Старые компьютеры у меня вроде хобби, – ответил Норт, снова вешая сумку на плечо. – Ноэль, ты позвонишь, когда моя штучка будет готова?

– Угу, – ответила та, утыкаясь в свой «Джемини».

– Успехов в поступлении, – пожелала я ей.

– Спасибо, – рассеянно ответила Ноэль, поглощенная унисмартом.

Вскоре мы снова оказались на улочке.

– А теперь – угощение, – улыбнулся Норт.

В двух шагах от мастерской я увидела зеленый навес, на котором белыми буквами было выведено: «У ДЖОВАННИ».

Ну что могло находиться на такой улочке? Только забегаловка, где подают фастфуд. Но я не угадала: мы оказались в зале уютного ресторанчика с несколькими столиками, покрытыми безупречно чистыми белыми скатертями. Сам Джованни находился в кухне. Увидев Норта, Джованни тут же заключил его в медвежьи объятия, оставив на белой футболке полоску кетчупа. Без лишних слов хозяин отправился готовить сэндвичи.

Норт рассказал, что этих сэндвичей в меню ресторана нет и Джованни их делает только для него. История была такова: Норт еще мальчишкой приходил поесть в заведение Джованни, но знаменитые спагетти почему-то не ел. Он выковыривал все фрикадельки, укладывал их между ломтями чесночного хлеба и мазал соусом «маринара». Понаблюдав за привередливым мальчишкой, Джованни сам стал делать Норту такие сэндвичи.

– Ты вырос в этом городе? – спросила я, когда мы покинули ресторан, унося пакет с сэндвичами.

Мы шли все по той же улочке, тянущейся параллельно Мейн-стрит.

– Нет, я рос в Бостоне. Но мы сюда часто ездили. У меня здесь тетка живет. Кстати, «Парадизо» принадлежит ей. Сейчас она там практически не показывается.

– А твои родители…

– Отец по-прежнему в Бостоне. Старательно делает вид, что его сын не придурок, которого выперли из средней школы. А мама… Она умерла. Давно. Мне тогда было три года.

Вот откуда у меня это чувство общности и ощущение, что мы давно знаем друг друга. Он тоже рос без матери. В современном мире, где научились предотвращать несчастные случаи и лечить болезни, дети, лишившиеся матерей, – редкое исключение. В моей прежней школе я была единственной. Наверное, и в Тэдеме тоже. Мне захотелось сказать Норту о нашей похожести, однако слова застряли в горле.

– А почему ты ушел из школы? – вместо этого спросила я.

– Школа и я оказались несовместимы.

– Неужели лучше целый день стоять возле кофемашины?

Глаза Норта помрачнели.

– Прости, что недотягиваю до твоих стандартов.

– Я совсем не это имела в виду, – торопливо возразила я. Мои щеки вспыхнули. – Ты не можешь недотягивать до того, чего у меня нет. Я вообще никогда не думала о стандартах.

– У такой девчонки, как ты, обязательно должны быть стандарты. – Он снова улыбался. У меня отлегло от сердца. – Высокие стандарты.

Мы подошли к задней двери «Парадизо». Рядом была еще одна дверь, но не стеклянная, а металлическая.

– Но раз у тебя нет стандартов, тебе ничто не помешает перекусить в обществе парня, который старше тебя, которого выгнали из средней школы, и теперь он корячится в кафе, зарабатывая себе на жизнь. И раз у тебя нет стандартов, ты спокойно войдешь в его пустую квартиру, – сказал Норт, берясь за ручку металлической двери.

В моей голове звенели слова «пустая квартира».

– И насколько старше? – спросила я, пытаясь не показывать своей настороженности.

Мы вошли в крошечную прихожую. Оттуда лестница вела на второй этаж. Норт защелкнул оба замка.

– Восемнадцать, – произнес он и стал подниматься по ступеням.

Я поплелась следом, ощущая слабость в ногах. Я никогда не была у парня в комнате. Точнее, была у Бека, но Бек не в счет.

Я не удивилась, увидев на площадке второго этажа еще одну дверь. Удивило количество замков. Их было три: два врезных и третий – в самой ручке. Каждый замок Норт открывал отдельным ключом. Зачем ему столько замков? Боится, что кто-то покусится на его компьютерный антиквариат?

Я и без Люкса понимала: я здесь чужая. Мне сейчас нужно было бы сидеть с девчонками в «Тайфуне». Или в школьной столовой, где я бы ела жареного морского окуня с мангольдом [15] и говорила бы о теории струн или о творчестве Джейн Остин. Но все эти «сослагательности» не имели сейчас никакого смысла. Кажется, в грамматике это называлось «состоянием упущенной возможности».

– Прошу, – сказал Норт, распахивая дверь и пропуская меня вперед.

Глава 10

Дверь открылась прямо в гостиную. Конечно, так я назвала это помещение скорее по привычке. Его и комнатой назвать было нельзя. Пространство, в котором обитал Норт, состояло из дивана, кофейного столика и переполненного книжного стеллажа. Последний разделял маленький кухонный отсек и другой, еще меньше, который служил Норту спальней.

вернуться

15

Мангольд – сорт листовой свеклы.

Перейти на страницу:

Миллер Лорен читать все книги автора по порядку

Миллер Лорен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Свободное падение отзывы

Отзывы читателей о книге Свободное падение, автор: Миллер Лорен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*