Ночная магия (ЛП) - Кроуфорд К. Н. (читать бесплатно полные книги .TXT, .FB2) 📗
На другом конце зала распахнулась дверь, и Хотгар умолк. Незнакомец, полностью одетый в серое, пересёк зал. Шарф покрывал большую часть его лица, оставляя лишь узкую прорезь для глаз. Весь зал замер.
— Что это за вмешательство? — проревел Хотгар.
Незнакомец вышел в центр зала, заняв место среди чемпионов.
— Я желаю сразиться в турнире, — шарф, обёрнутый вокруг головы, несколько приглушал его голос, но слова всё равно прозвучали ясно.
— Кто ты, и на каких основаниях требуешь шанса сразиться за особняк Баэла? — проревел Хотгар, поднимаясь со стула. Его щёки покраснели, в глазах искрила ярость. — Этот турнир открыт лишь для чемпионов лордов Никсобаса.
— Я не член легиона лорда, — сказал незваный гость. — Но по воинскому закону я прошу шанса бросить вызов чемпиону. Я займу чужое место, — он повернулся к Саллосу. — Если кому-то хватит смелости принять этот вызов.
Прежде, чем Хотгар успел ответить, Саллос поднял топор.
— Принимаю.
Саллос обошёл незнакомца по кругу, крутя массивным топором над головой. Урсула задержала дыхание. У этого незваного гостя даже нет оружия. О чём он думал? Когда Саллос оказался на расстоянии удара, незнакомец отпрянул назад. Саллос поднял топор, но незнакомец снова увернулся.
— Дерись со мной, трус, — крикнул Саллос.
Незнакомец промолчал.
Саллос продолжал кружить, напирать, атаковать, тогда как его оппонент увиливал и уклонялся, оставаясь вне досягаемости.
Урсула заворожённо наблюдала. Отсюда ей открывался прекрасный обзор на поединок. Она видела блеск пота на лбу Саллоса, но тот продолжал наступать.
Хотгар за столом лордов крикнул:
— Ты не победишь за счет грации своих танцев. Вызов можно завершить лишь кровью.
Некоторые лорды усмехнулись. Видимо, такой комментарий в Царстве Теней считался шуткой.
Увернувшись от очередного удара, незваный гость отскочил назад в идеальном сальто. Приземлившись, он проворно достал два кинжала, держа по одному в каждой руке.
У Урсулы в горле встал ком. Чёрт возьми. Может, он и маленький, но проворный как гимнаст.
Саллос, похоже, не осознавал угрозу. Он запрокинул голову, расхохотавшись.
— Ты думаешь, что можешь навредить мне этими детскими игрушками?
Незнакомец лишь смотрел на него, сжимая свои кинжалы.
Саллос снова двинулся вперёд, описывая топором огромные арки. Наступая на незваного гостя, он оттеснял его ближе к столу Урсулы… так близко, что она реально слышала свист, с которым лезвие топора Саллоса рассекало воздух. Она повернулась на стуле, не отрывая глаз от поединка.
Когда незнакомец оказался лишь в нескольких метрах от неё, он метнулся в сторону Урсулы. Его нога зацепилась за ткань её платья, разрывая материю. Её сердце подскочило к горлу, когда она увидела, как незваный гость упал. «Пожалуйста, не умирай из-за моего платья».
Саллос мгновенно бросился в атаку, несясь на упавшего мужчину как бык на тореадора. Подняв топор над головой, он приготовился нанести смертельный удар. Но пока топор опускался, незнакомец откатился в сторону.
Он увернулся от атаки. Затем идеально рассчитанным ударом полоснул по ступне Саллоса.
Лицо Саллоса покраснело, и он взревел от боли. Он развернулся лицом к нападавшему, но незнакомец уже вскочил на ноги и оказался вне досягаемости.
Саллос рванулся вперёд, но споткнулся, когда нога под ним подкосилась. Топор бешено рассекал воздух.
Незнакомец обошёл его сзади, затем припал к полу, полоснув лезвием по другой ноге Саллоса. Урсула вздрогнула, когда сухожилие разорвалось с звучным щелчком.
Незнакомец покалечил его.
Саллос упал на колени с рёвом боли. Он сжимал свой топор и смотрел на незнакомца красными от ярости глазами.
— Подойди и сразись со мной как мужчина, — проревел он.
Урсула знала, что поединок завершился, даже если Саллос этого не понимал.
Незнакомец медленно обходил его по кругу. Саллос пытался бросаться на него, но незнакомец просто уворачивался. Быстрой вспышкой стали клинок незнакомца перерезал жилы под коленом Саллоса. Демон взвыл, страх и ярость вырывались из его горла. Он изгибал своё тело, стараясь оставаться лицом к незнакомцу, но тот оказался быстрее. Молниеносно быстрым ударом незваный гость полоснул по другому колену.
Саллос повалился вперёд, рухнув прямо на лицо с грохотом, который сотряс зал.
Демоны вокруг Урсулы коллективно ахнули. Саллос перекатывался, пытаясь убраться подальше… но незнакомец был слишком быстрым. Одним ударом он оставил зияющую рану на груди Саллоса. Другим перерезал сухожилия в запястье демона. Он продолжал трудиться, рассекая жилы, пока Саллос не превратился в неподвижную дрожащую тушу на полу.
Поверженный и окровавленный, Саллос открыл рот и завыл.
Незнакомец выпрямился, поклонившись Хотгару.
— Я победил его.
Хотгар встал.
— И всё же он жив.
Незнакомец пожал плечами.
— Он обездвижен.
Ноздри Белета раздулись, гневная чёрная магия рассекала воздух вокруг него. С оглушительным рёвом лорд перемахнул через стол и бросился вперед. На мгновение Урсула подумала, что он нападёт на незнакомца.
Вместо этого он схватил боевой топор своего сына.
Урсула в ужасе смотрела, как тот заносит топор над головой. Он свирепым ударом обрушил лезвие и с тошнотворным хрустом костей проломил голову своего сына.
Глава 19
Белет поднял топор с забрызганного мозгами пола, и его лицо исказилось от ярости. Повернувшись лицом к незнакомцу, он заговорил сквозь стиснутые зубы.
— Я отомщу.
Лорд Белет повернулся и вышел из помещения.
Урсула готова была выблевать свой грибной суп на стол. «Может, я реально непригодна быть воином». Она не желала жить в мире, где отцы проламывали черепа своим сыновьям.
Стараясь успокоиться, она потирала серебряное кольцо пальцами.
После долгой паузы зал взорвался громогласными аплодисментами. Незнакомец низко поклонился.
А когда в зале снова стало тихо, заговорил Хотгар.
— Поздравляю. Ты можешь сразиться в потасовке.
Незнакомец в сером кивнул. Не сказав ни слова, он развернулся и ушёл. Когда он скрылся за дверьми, зал взорвался хором голосов.
Урсула услышала, как Викинг рядом с ней сказала:
— Я бы хотела изменить свою ставку…
За столом лордов Хотгар заколотил своим молоточком. Демонические лорды вокруг него призывали к порядку. Хотгар встал, пока не стало достаточно тихо, чтобы говорить.
— Я рад, что вы все насладились неожиданным шоу, но нам предстоит выдвинуть остальных чемпионов. Кто будет чемпионом от Легиона Абракса?
Абракс встал. Его взгляд на мгновение метнулся к Урсуле, затем он заговорил.
— Я номинирую Массу из своего легиона.
У Урсулы пересохло в горле. Массу. Брат Серы. Маленький мальчик с рисунками космических кораблей, который всегда хотел быть лордом.
Плюс: она его не убила.
Минус: один из этих чемпионов определённо с ним расправится.
Пока зал ждал, в помещение вошёл крохотный мужчина-онейрой. Одетый в облегающую кожаную броню, он не имел при себе оружия. На ходу он оскалился, обнажая бритвенно острые зубы. Его тело подёргивалось нервной энергией.
Хотгар показал пальцем.
— Это что, во имя семи адов, такое?
Абракс сложил руки за головой, на затылке.
— Мой чемпион.
— Он онейрой, — гаркнул Хотгар. — Он не может быть лордом.
Абракс пожал плечами.
— Думаю, тебе предстоит узнать, что такого закона нет. Это лишь традиция. И ты знаешь, что я думаю о традициях, — он подался вперёд, остановив свой ледяной взгляд на онейрое. — Покажи им, на что ты способен, Массу.
Массу запрыгнул на тело Саллоса. Быстро мотнув головой, он содрал кожу с груди Саллоса.
Женщины вокруг Урсулы ахнули.
— Ого, — выдала Принцесса Гот.
Массу держал плоть своими зубами и низко поклонился.
К горлу Урсулы подступила желчь. «Вот вам и милый маленький мальчик».
— Так тому и быть, — сказал Хотгар, посмотрев на солдата-онейроя. — Поздравляю, Массу. Пусть Никсобас дарует тебе силу.