Графиня-служанка (СИ) - Волкова Галина (бесплатные серии книг txt) 📗
— А мне как-то всё равно веришь ты мне или нет, — я сжал кулаки от злости. У меня аж руки зачесались, чтобы набить ему морду. — Ты мне кто? М? Брат? Зять? — и усмехнулся, он откровенно издевался надо мной. — Можешь всю землю на озере перерыть, ищи её, — и засмеялся мне в лицо, а я вскипел, схватил его за шейный галстук, граф захрипел от удушья.
— Ирдж, ты что? Отпусти его, ты же его задушишь? — воскликнул Дирк. — Отпусти его, он не стоит этого, — брезгливо разжал руки.
— Тогда я обыщу твой дом, — он откашлялся, и поправил свой шейный платок. — Допрошу слуг.
— Вот это наглость? — прохрипел граф. — Знаете что, послушайте меня ваша светлость, — голос прорезался, и он воскликнул. — Вы может и главнокомандующий и военачальник короля, вот идите и командуйте своей армией, но я вам не подчинённый и не подопечный. Вы не имеете ни какого права, отдавать мне приказы, — граф весь покраснел от гнева. — Это мой дом, и хозяин здесь я. А вы ворвались сюда, без предварительного приглашения и без моего дозволения, — сжал губы. — И если вы сейчас же не уйдёте, я позову гвардию, и они вам помогут уйти.
— Значит, ты вот так, да? — он кивнул. — Значит, не хочешь говорить мне правду? — он скептически приподнял бровь. — Тогда я её сам найду, и никто меня не остановит, — услышал окрик моего брата, но я пошёл и плечом толкнул графа, тот чуть не упал и я направился прямо по коридору поместья. Хозяин опомнился, и побежал следом за мной. Я быстрым шагом обошёл все комнаты слуг, потом заглянул в столовую, потом дошла очередь верхнего этажа, хозяйские спальни. Я даже на чердак залез, но кроме пыли и старой мебели ничего не нашёл. В погребе побывал, и там ничего и никого нет. Брат мой искал в другой части дома, но безрезультатно. Рик ходил следом и скрипел зубами, на дуэль меня вызвать не решался, слабак. А драться со мной себе дороже. Я шире в плечах и выше него. Так что, он сделал то на что был способен, написал записку гвардии. Но я не обратил на это, ни какого внимание, мне на данный момент было плевать на него. Зашёл в комнату Эльзы, но там было всё прибрано, и вся мебель была занавешена тканью. Спальня пустовала, и создалось такое ощущение, что здесь никто и никогда не жил. Потом сбегал на конюшню, вспомнив, что там её любимица. Но лошадь была на месте, а хозяйки нет. После проверки стойла, стал расспрашивать конюхов, мужчины кланялись и боялись поднять на меня глаза. Спрашивал, но они либо молчали, либо говорили односложные предложения. Но госпожи не видели, и все говорили, что она погибла.
Вышел из конюшни и снова в дом, брат шёл следом, подошли к Рику, тот умилялся и закатывал глаза от происходящего.
— Ну, что убедились? — насмешливо проговорил он.
— Нет ещё, но ты граф меня не убедил, — огляделся. — Позови всех слуг, которые здесь работают и служат тебе.
— Ирдж, ты мне за это ответишь? — я рассмеялся. — Ты хоть понимаешь, что ты творишь?
— Да, понимаю. Если бы я знал, я бы давно Эльзу забрал из этой золотой клетки. Но не подумал, что её родные люди хуже шакалов, — граф зашипел и с ненавистью выплюнул.
— Сейчас гвардия приедет, и ты и твой братец за всё мне ответят? — и сжал кулаки. — Ты нанёс мне оскорбление.
— Ну, что же ты мне сделаешь? У тебя руки коротки, чтобы со мной тягаться, — он покачал головой.
— Убирайтесь из моего дома, чтобы духу вашего здесь больше не было, — проговорил сквозь зубы.
— А я уйду только тогда, когда поговорю со слугами, — ох граф, ты меня плохо знаешь, я ведь тебя доведу до белого колена.
— А я тогда подожду гвардию, и они тебя и твоего братца в зашей выгонят или пусть они вас арестуют, за проникновение в частную собственность, — я хмыкнул.
— Приводи слуг, всех до единого, а после я и Дирк уйдём из твоей жизни навсегда. Ты нас больше не увидишь, — хозяин нехотя кивнул дворецкому, и пожилой мужчина позвал весь персонал дома. Все вышли к нам и выстроились по стойки смирно.
— Спрашивай, чего хотел и уходи, — проговорил Рик.
— Так, — я посмотрел на людей среди них была Милли, но прямо при графе её и не спросишь, она вряд ли ответит, испугается хозяина. — Здравствуйте, — все поклонились. — Я ищу вашу госпожу Эльзу, — все побелели, а Милли опустила взгляд. — Может, кто ни будь из вас знает, где она? Что с ней? Может её где-то держат? — предположил я. — Что вы молчите? — строго произнёс. — Скажите хоть, что ни будь? Ведь ваша хозяйка пропала, и вы все молчите и делаете вид, что всё нормально. Что же вы за люди такие?
— Ваша светлость, — прошептал молоденький паренёк. — Наша госпожа погибла.
— Перестаньте врать, — гаркнул я. — Ваша госпожа пропала или её где- то насильно прячут? А вдруг ей сейчас нужна помощь, а вы сейчас на данный момент её придаёте своими лживыми словами и покрываете преступника, — слуги ещё ниже опустили головы. — Как вам не стыдно?
— Ваша светлость, — услышал голос, повернул голову к женщине. — Она и вправду умерла, — и говорившая повариха, заплакала. — Я видела её тело, — и тут она запричитала. — Я ведь её очень любила, наша девочка всегда была приветливая и ласковая с нами, — пожилая женщина всхлипнула. — Всегда выслушает и поддержит, она не была похожа на других аристократов, всегда добрая, умная, справедливая, — а у меня сердце так сжалось, что я ели вздохнул. — И сказать могу одно, что этот дом опустел, нету больше света и тепла в нём, — женщина вытащила платок и вытерла глаза. — Зачем нам врать-то ваша светлость? — судорожно вздохнул.
— Спасибо вам, — проговорил я. — У меня ещё есть вопросы? — оглядел всех. — Вы все видели, или слышали, как она погибла? — слуги кивнули. — Вы видели её тело? — снова кивнули. Прикрыл глаза, и снова посмотрел на людей. Но не пытать же мне их, честное слово! Вроде все в один голос утверждали, что Эльза умерла, но не могу я поверить в это, не могу. — Все свободны, — и слуги стали расходится по своим делам.
— Ну, что ваша светлость? — с издёвкой проговорил граф. — Что ещё сделаете? — а я взглянул ему прямо в глаза и спокойно так проговорил.
— Я тебе всё равно не верю.
— Твоё право, — и он отошёл в сторону. — Не смею задерживать.
— Ирдж, пойдём отсюда, — проговорил Дирк. — Её и вправду здесь нет, мы всё просмотрели, обыскали, нету её нигде, — вздохнул. — Просто тебе нужно принять тот факт, что она умерла.
— А я не хочу принимать, — посмотрел на герцога- младшего. — Потому что моё сердце говорит, что Эльза жива и находится где- то здесь, а может, её скорей всего увезли? Но я точно знаю, могу поклясться, что она жива, — проговорил я.
— Ирдж, но здесь- то её как раз и нет, — подытожил брат. — И нам надо уходить, — и направился на выход.
— Не смею задерживать вас ваша светлость, — и улыбнулся мне. — Но если вы хотите дождаться королевскую гвардию, милости прошу, — я поравнялся с ним и зловеще прошептал.
— Если Эльза погибла, хотя я в этом сомневаюсь, — тот поднял на меня взгляд, так как я был выше его на полголовы. — И узнаю, что ты к этому причастен? То я тебе просто обещаю, что я добуду доказательства твоего преступления, и вот тогда ты от меня не отвертишься. И поверь мне на слово, ты сам будешь искать и рыть себе могилу, потому что я тебе спокойно жить не дам, — и всё это сказав в его испуганные глаза, я развернулся и ушёл.
Нас выпроводили за ворота поместья, не грубо, но явственно с пренебрежением и мы стояли за ними и не уезжали.
— Ирдж, вот чего ты добился? — проворчал Дирк. — Чтобы нас вот так вот выгнали?
— Нет. Но знаешь этот тип, что-то скрывает? — поправил уздечку. — Ты всё осмотрел, — брат кивнул. — Ничего не пропустил? — отрицательно помотал головой.
— Только не рискнул зайти в комнату к Анджелики, нельзя ведь. И тем более её служанка сказала, что ей нездоровится, — и вздохнул, продолжил. — Но не мог я, а то граф бы не выдержал и устроил бы скандал, что я ворвался в комнату замужней женщины. Нам и так хватило, что теперь противно, что копался в чужом белье, — пробубнил он.
— Жаль, — и только хотел запрыгнуть в седло, но я услышал тихие шаги и голос, который меня окликнул.