Чужой жизнью (СИ) - Зюман Анна (книги онлайн полные версии бесплатно .TXT) 📗
— Каких еще циркачей?
— Сегодня днем в столицу прибыл Большой бродячий цирк Айро, и у них в программе есть кулачные бои. Граф с леди, судя по всему, направились именно на цирковое представление, сегодня весь город там.
Альберт, тяжело выдохнув, бросил бумаги на стол.
— Сколько твоих людей сейчас с леди?
— Трое, Ваша Светлость.
— Кот с ней? — Сандр поспешно убирал бумаги в стол.
— Нет. Они отправились верхом вдвоем с графом.
— Идиот, — фыркнул себе под нос Альберт. — Неужели этот мальчишка из нашего разговора так ничего и не понял, — затем Сандр обратился уже к Салитану: — Берешь с собой еще четверых и Грега пятым. Думаю, нам тоже стоит посетить цирковое представление.
Герцог Сандр не стал надевать свою знаменитую медвежью шубу. Если не хочешь быть узнанным, нужно уметь сливаться с толпой, а узнанным Альберт быть совсем не хотел. Накинув на плечи серый длинный плащ, который носит каждый второй в столице, Сандр присоединился к остальным.
— Что случилось, Актан? — тихо спросил Грег, подъезжая вплотную к герцогу.
Система маскировки работала безупречно: скрыв свое лицо, герцог автоматически переставал быть Его Светлостью даже для своих людей.
— Мальчишка собрался развлечь нашу девочку кулачными боями бродячих циркачей.
— Он в своем уме? — испуганно вытаращился Грег.
В ответ Альберт лишь горько усмехнулся.
Главная площадь страны была забита до отказа. Среди разноцветной толпы пеших простолюдинов как и положено возвышались конные аристократы. Последних также было немало — все-таки цирк Айро славился на весь мир, а заключительный день выступлений по традиции посетит даже королевское семейство.
Бродячий цирк не имел единой арены, вместо этого большинство кибиток, которые служили одновременно и транспортом, и жильем были превращены в подмостки, на которых давались представления на любой вкус. Здесь были и танцовщицы, и акробаты, фокусники, дрессировщики и действительно бойцы. Вот только у ринга, где уже вовсю шел идеально разыгранный бой, Альберт Яну не нашел. Зато ее нашел внезапно вынырнувший из толпы Грег.
— Актан, — с трудом сдерживая смех, позвал он герцога, — тебе стоит на это глянуть.
Последовав за Грегом, Альберт оказался недалеко от палатки торговца шляпками. Перед ней стояла Яна и с самым что ни на есть возмущенным видом перебирала шляпки, причем делала это как последняя и самая капризная модница. Она надевала шляпку, долго вертелась перед зеркалом, с удовольствием выслушивая комплименты торговца. Затем поворачивалась к графу, который почему-то сидел на стуле с лицом мученика, и просила его оценить, идет ли ей эта шляпка, если смотреть справа, а если смотреть слева, а если она повернется так или так. При этом она действительно поворачивалась и таки сяк. Выслушав очень кислые замечания графа о том, что шляпка невероятно ей идет, Яна разочарованно ее снимала и принималась за следующую, полностью повторяя сценарий предыдущей. Вокруг образовалась порядочная толпа, с интересом ожидающая окончания представления.
— В чем дело? — спросил совершенно сбитый с толку Альберт у Салитана.
Тот усмехнулся:
— Ребята сказали, она по пятому кругу пошла. Как только прибыли на площадь, она остановилась у этой палатки и сказала, что никуда не пойдет, пока не купит себе шляпку. Что будем делать?
— Ждать, — пытаясь скрыть улыбку, ответил герцог.
Ждать пришлось не так уж и долго — когда Яна зашла на шестой круг, граф взвыл, вскочил на коня и, пришпорив перепуганное животное, ломанулся через толпу. Толпа ошалело разбегалась и сыпала проклятиями, но графа Форнски это мало беспокоило.
Едва граф скрылся из виду, Яна вернула шляпку несчастному торговцу и, отсыпав тому монет, вернулась к своей лошади.
— Спасибо, уважаемый, — покровительственно улыбнулась она, — но в следующий раз, как только какая-нибудь красавица перемеряет у тебя больше, чем семь шляпок, и не определится, сразу скажи ей, что твои творения недостойны ее красоты, и подскажи, где ближайшая палатка конкурента. Поверь, ты от этого только выиграешь.
И, весело рассмеявшись, Яна двинулась сквозь толпу. Герцог поспешил следом.
Дальнейшее поведение Яны удивило Алберта не меньше, чем представление со шляпками. Яна побывала у каждой сцены, но улыбка больше ни разу не тронула ее лица. Пока народ вокруг веселился, Яна была невероятно сосредоточена. Проезжая мимо сцены с бойцами, она даже не остановилась, зато танцовщицы ее заинтересовали. Во время короткой паузы Яна приблизилась к одной из них и что-то спросила, танцовщица отрицательно замотала головой и вернулась на сцену, а Яна, нахмурившись, последовала дальше.
— О чем она спрашивала? — коротко бросил Альберт вернувшемуся Салитану.
— Девушка сказала, что леди спрашивала, могут ли они одновременно танцевать и петь.
Герцог нахмурился, он даже предположить не мог, зачем Яне задавать подобные вопросы. Ее поведение в очередной раз ставило его в тупик.
Между тем Яна выбралась из толпы и в нерешительности остановилась. Видимо, она не знала, как найти дорогу назад, ведь граф умчался в неизвестном направлении, а лошадь вместо того, чтобы самой вернуться домой, предпочла заснуть, стоило только Яне перестать толкать ее пятками в бока.
Пока герцог боролся с желанием прийти Яне на помощь и нежеланием раскрывать себя, к леди подъехал всадник, в котором герцог узнал маркиза Ремзанока. О чем они разговаривали, слышно не было, но по тому, как решительно маркиз со своим тут же появившимся сопровождением двинулся в сторону особняка графа, стало понятно — он вызвался проводить леди.
«Вот только еще одного конкурента не хватало», — подумал Альберт, ведь маркиз был довольно сильным магом.
В особняке графа Форнски.
— Яна, это было нечестно!.. — накинулся на меня Эртран, едва я переступила порог.
— Действительно, граф Форнски, — раздалось за моей спиной, — с вашей стороны было абсолютным бесчестьем оставить девушку одну посреди толпы разгулявшейся черни.
Маркиз шагнул следом за мной в дверной проем и бросил на графа уничтожающий взгляд.
— Маркиз? — граф странно скривился.
— Леди Янина, вы все еще уверены, что хотите остаться в этом доме? — маркиз демонстративно повернулся ко мне.
— Спасибо за заботу, Милорд, — я улыбнулась со всем очарованием, на какое только была способна, — но незамужней девушке не пристало останавливаться в чужом доме, а граф все-таки мой родственник.
От моих слов глаза графа удивленно округлились, но, к счастью, маркиз в это время на него не смотрел.
— В таком случае я надеюсь увидеть вас послезавтра в моем доме.
— Конечно, Милорд. Буду с нетерпением ожидать нашей встречи.
Маркиз поцеловал на прощение мою руку и, бросив еще один уничтожающий взгляд на графа, удалился.
— С нетерпением ожидать встречи? — рассеянно повторил Эртран. — Яна, за что ты со мной так?
— А что, непонятно? — я решила не откладывать в долгий ящик наш разговор, все-таки Эртран мне нравился.
— Нет, — ответил он, окончательно теряясь.
— Вот за это, — я демонстративно провела руками по контуру своего платья.
— Не понимаю.
— Эртран, — я подошла к нему вплотную, благо мой рост позволял смотреть прямо в глаза на одном уровне. — Кто давал модисткам распоряжения, какие платья им шить? Я пыталась объяснить им, что я хочу, но они словно не слышат меня.
— Я лишь сказал, что все должно быть по последней моде, — попытался оправдаться Эртран, явно тушуясь под моим напором.
— Да? — я изобразила невероятное удивление на своем лице. — И вот это тоже?
— Но я же хотел как лучше.
— А ты меня спросил? Или ты думаешь, что если оплатил эти платья, то можешь делать, что хочешь?
— Так не я платил, — совершенно растерянно прошептал граф, а я уже примерялась, куда лучше бить. Ну точно, эти братики нормально разговаривать могут только после кулака.
— А кто платил? — с издевкой слащаво спросила я.