Уничтожить королевство - Кристо Александра (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
— Она умоляет, — произносит он. — Ты уверена?
— Parakaló, — повторяю я. — Значит «пожалуйста».
Глава 17
ЭЛИАН
Я никогда не убивал того, кто просит пощады.
Я прекрасно сознаю, что сирена на моей палубе — монстр. Она скулит, но даже этот звук полон злобы. Помесь шипения и гортанных причитаний. Не представляю, почему тварь так напугана, когда минуту назад даже не морщилась, бросаясь на сеть из стекла и шипов. Хотелось бы гордиться, мол, моя слава наконец бежит впереди меня, но умом я понимаю, что повода для гордости наверняка нет.
Я пристально смотрю на Лиру. Она покачивается в такт движению корабля, и волосы цвета могильной грязи скользят по ее плечам. Сейчас ее хрупкость кажется угрожающей, будто каждый угол худого тела — это оружие. Она глядит на израненную сирену, не моргая. Лира уже не та девушка-призрак, которую я вытащил из океана. Какие бы чары ни затуманили мой разум, когда я спасал ее, теперь они рассеялись, и я ясно вижу, что передо мной не беспомощная девица, а нечто большее. И мне любопытно, хотя ни к чему хорошему это точно не приведет.
Ее слова все еще витают в воздухе. Слова, произнесенные на псариине — языке, запрещенном в большинстве королевств, в том числе и в моем. Я хочу знать, где она его выучила, как подобралась к сиренам так близко, почему носила их подвеску на шее словно трофей. Я хочу знать все.
— Ты убьешь ее? — спрашивает Лира.
И никаких больше милых попыток говорить на моем языке как можно лучше. Не знаю, откуда она, но то королевство явно не в восторге от моего.
— Да.
— Это будет быстрая смерть?
— Да.
— Жаль, — усмехается Лира.
Сирена вновь всхлипывает и что-то бормочет на псариине — так быстро и хрипло, что я едва различаю слова. И все же одно отпечатывается в голове ярче остальных. Prigkípissa. Что бы оно ни значило, сирена произносит его со страхом и почтением. Редкое сочетание. Мои подданные не знают меня настолько, чтобы бояться. А те, кто боится, наоборот, знают меня слишком хорошо, чтобы позволить себе неразумное поклонение.
— Твой кинжал, — говорит Лира.
И я сжимаю рукоять. Рана кровоточит, я чувствую, как лезвие впитывает каждую каплю, ни одна не пропадет даром.
— В нем странная магия.
Смотрю на нее многозначительно:
— Вряд ли ты можешь рассуждать о странном.
Лира не отвечает, и под ее молчание вперед выходит Кай:
— Кэп, осторожнее. Ей нельзя доверять.
Сначала я думаю, что речь о чудовище на нашей палубе, и собираюсь ответить, мол, я не идиот, но Кай смотрит вовсе не на сирену. Все его внимание сосредоточено на Лире.
Если Каю чего всегда не доставало, так это такта. Но Лира будто и не замечает обвинений и даже не смотрит в его сторону, словно обидные слова — лишь океанская вода, что стекает с нее, не потревожив.
— Я с ней разберусь, — говорю Каю. — Когда буду готов.
— Может, самое время подготовиться?
Постукивая клинком по ладони, я шагаю вперед, но Кай хватает меня за руку. Я смотрю на его пальцы, вцепившиеся в ткань моей рубашки. Величайшая сила Кая в том, что он подозрителен настолько же, насколько я безрассуден. Он не любит сюрпризов и всякую опасность воспринимает как угрозу моей жизни. Всякое предупреждение — как обещание. Но покуда он взвалил эти тревоги на себя, мне не нужно тратить на них время. К тому же жизнь в океане научила меня видеть то, чего не видят другие, и ждать того, о чем они и думать не хотят. Конечно же, я понимаю, что нельзя доверять незнакомке на пиратском корабле, но полагаться на инстинкты куда лучше, чем полагаться на сомнения.
— Ты что, не слышал меня? — спрашивает Кай.
Я осторожно вынимаю рубашку из его хватки.
— Уверяю, со слухом у меня все в порядке.
— Значит, не в порядке со здравым смыслом, — встревает Лира, смахивая волосы с лица.
— Почему это? — уточняю я.
— Будь у тебя здравый смысл, ты бы уже убил ее. — Она указывает на сирену. — Держал бы в руках ее холодное сердце.
Кай поднимает брови:
— Дьявольщина. С какого корабля ее сбросили?
Мадрид рядом с ним меняет позу — переставляет ноги, но ружье держит все так же уверенно, хотя явно волнуется. Я вижу это и чувствую. Мадрид не хочет убивать — что монстров, что людей. Убитых в Клефтезе ей до конца жизни хватит, и по какой-то извращенной иронии судьбы благодаря этому теперь в ней гораздо больше морали и совести, чем прежде. Ни тому, ни другому на «Саад» не место, но Мадрид мой лучший стрелок, и пока я игнорирую ее принципы, я игнорирую и мой главный шанс не умереть.
— Сердца забирают сирены, — говорит она Лире. — Не мы.
В моей руке поблескивает кинжал.
— Я забрал много сердец.
Я разглядываю сирену, встав так близко, как только можно, не изрезав сетью сапоги, и думаю о Кристиане и лживом поцелуе, что утопил его в океане. Убить его вполне могла именно эта сирена. Погибель Принцев в тот день была не одна, судя по множеству слухов, что я собрал только в своем королевстве. Возможно, убийца Кристиана сейчас на моем корабле.
Сирена что-то говорит Лире, а я гадаю, не мольбы ли это снова. И просил ли Кристиан о пощаде, или же чары были столь сильны, что он пошел на смерть добровольно.
— Обездвижьте ее, — приказываю я.
Вылетевший из пушки гарпун пробивает хвост сирены и пришпиливает ее к палубе. Я борюсь с желанием обернуться, чтобы не видеть угрюмого лица Мадрид. Она отличный стрелок, но как человек еще лучше.
Отбросив куски сетки, я опускаюсь на корточки возле плененной твари. В такие моменты я всегда чувствую себя менее человечным, будто способ, которым я убиваю, очерчивает некую моральную границу.
— Я хочу от тебя кое-что услышать, — говорю я. — И буду рад, если ты воспользуешься моим языком.
— Poté den tha.
Сирена корчится под копьем, что приковал ее к «Саад». Наконечник был смочен в тинитском серебре — смертельном для их вида. Медленный яд густеет в точке входа и не дает крови стекать на палубу, а затем, если подождать, остановит остатки сердца твари, если таковые имеются.
— Это не мидасан. — Сжав компас, я гляжу на неподвижные точки лимба. — Что тебе известно о кристалле Кето?
Приоткрыв рот, сирена смотрит на Лиру и качает головой:
— Egó den tha sas prodósei.
— Лира, — зову я. — Не будешь ли ты так добра перевести?
— Меня еще никогда не обвиняли в доброте.
Ее голос звучит ближе, чем я ожидал, и только теперь я замечаю нависшую надо мной тень. Лира быстра, бесшумна и способна подкрасться даже ко мне. Это тревожит, но я не позволяю себе всерьез об этом задуматься. Опасно отвлекаться, когда чудовище так близко.
Лира присаживается рядом и какое-то время не издает ни звука. Прищуренные, синие, словно штормовое море, глаза не отрываются от гарпуна в хвосте сирены. Лира пытается что-то для себя решить. Возможно, ей претит наше насилие и приходится это скрывать, но я не вижу никаких признаков отвращения. С другой стороны, что может быть проще, чем надеть маску. Мое лицо не выражает ничего, хотя с каждым вскриком сирены к горлу подкатывает тошнота. Но, как и всегда, я задвигаю эмоции подальше. Капитану не дозволена такая роскошь, как чувство вины.
Лира встает и смотрит на умирающее существо с какой-то новой уверенностью:
— Можно выдавить ей второй глаз, вдруг поможет.
Я вздрагиваю, и уголки ее бледных губ приподнимаются в улыбке. То ли потому, что сирена так напугана, то ли Лира просто довольна выражением моего лица. Она могла сказать это, просто чтобы увидеть мою реакцию.
— И лишить ее твоей очаровательной улыбки? — отвечаю я. — Ну уж нет.
Лира вскидывает бровь:
— Она враг тебе. Разве ты не хочешь причинить ей боль?
И смотрит на меня так, будто я потерял остатки разума. Команда частенько смотрит на меня так же, хотя обычно не в те дни, когда я отказываюсь кого-то пытать. Об охотниках на сирен с «Саад» всякое болтают, но одно точно никогда не будет правдой: то, что нам по нраву такая жизнь. Океан — да, но не смерть. Это необходимое зло ради безопасности мира, и пусть в убийстве нет благородства, зато есть цель. Если я начну им наслаждаться, то стану тем, от чего пытаюсь всех защитить.