Кофейня на краю мира (СИ) - Рэй Теона (первая книга TXT, FB2) 📗
— Читал. Честно сказать, удивлен, что тебе удалось его уговорить. Был уверен, что журналист выпроводит тебя на улицу.
— Как это?.. Зачем тогда просили, чтобы я стребовала с него статью?
— Потому что без именной карточки книги не выдаются! Все, иди, и в следующий раз без карточки не приходи!
Я только ногой от злости топнула. Ладно-ладно, старый перд… старик! В Первый день недели схожу в Дом совета, сделаю документ, посмотрим, что тогда скажешь!
ГЛАВА 13
Мастерская господина Ллойда находилась сразу за углом библиотеки. Небольшой деревянный домик смотрелся неказисто, вывески никакой не было, и что-то мне подсказывало, что Ллойд не делает шкафы всем подряд.
Постучала в дверь, и пока ждала, когда откроют, заглянула за угол дома. Позади него, в огороде, находилась, вероятно, сама мастерская — новенькая постройка с навесом.
Дверь распахнулась, на пороге появился щуплый мужичок с засаленными волосами и в драном комбинезоне.
— Кого имею честь видеть? — пропищал он таким смешным голосом, что я невольно улыбнулась.
— Алиса Боон, вас мне посоветовал господин Антер. Сказал, что вы делаете холодильные шкафы, это так?
— От Антера? Ну проходите. Расценки уже знаете?
— Нет, — скривилась я. Если прозвучал такой вопрос, значит ценник как минимум завышен.
— Двадцать серебряных за маленький шкаф, и пятнадцать за стекло. Вам для личного использования, или в лавку?
— Для личного.
— Значит без стекла?
— Без стекла, — кивая, подтвердила я.
— Какой размер шкафа интересует?
— Стандартный… Метр в длину.
А не многовато ли? Но наверное, лучше сразу купить побольше, чем потом заказывать еще парочку.
— Тридцать серебряных. Срок выполнения работы — три дня.
Так… У меня есть один золотой, пятьдесят серебряных за грибы… И все. Семьдесят монет отдам за продукты Антеру, тридцать за шкаф. Останется пятьдесят. Буду надеяться, что мне хватит их на фрукты и варенье. Фрукты покупать не буду, пока холодильный шкаф не готов, а вот варенью ничего не сделается в погребе.
Госпожа Перен встретила меня очередной лекцией о пользе малинового варенья.
— От простуды, от хандры, от всего помогает! Может еще одну баночку возьмешь? — старушка металась по кухне, складывая в корзинку литровые баночки.
— Немного позже, сейчас мне достаточно и этого.
— Так… смородиновое пей с чаем после пяти вечера. Малиновое прибереги для дождливых дней. А вот крыжовниковое по утрам — дарит заряд бодрости и энергии.
— Благодарю, но мне не для чая, а для выпечки.
— Кондитер что-ль? — старушка удивленно приоткрыла рот. — Ой, как замечательно!
— Вас интересуют сладости на заказ? — не веря своим ушам, спросила я.
— Меня — нет, а вот у моей дочки в таверне меню скучное и однообразное. Грибы жареные, пареные, вареные. Супы с грибами, каши с грибами… Помешалась она на этих грибах!
— Ваша дочь — госпожа Аннет? — ошарашенно спросила, осматривая крошечный домик Перен. Аннет говорила, что в родительском доме был холл с огромной стеклянной стеной… — Я знакома с ней.
— Она самая, — закивала старушка. — Ты уж предложи ей десерты в меню ввести, ну перестанут ведь ходить к ней!
Усмехнувшись, вспомнила все занятые столики в таверне и очередь, тянущуюся от входа до самой стойки. Не перестанут. Но вообще, идея госпожи Перен имеет место быть… Поговорю с Аннет потом.
— Точно малинового больше не надо?
— Точно, благодарю. Сколько с меня?
— Три серебрушки, — минуту подумав, неуверенно произнесла старушка. Мне показалось, что она сама не очень разбирается в ценах, но сравнить мне было не с чем. Три, так три. Наверное, это не много за домашнее свежее варенье.
Я рассчиталась, и подхватив корзинку, самым настоящим образом сбежала, поскольку Перен вдруг вспомнила, что у нее где-то завалялась баночка клубничного варенья. Потом куплю, сейчас оно мне без надобности.
У экипажа остановилась, пытаясь вспомнить, что еще забыла сделать. Да вроде ничего. Сейчас домой, там уже скоро Антер привезет продукты и, наверное, сразу печь. Хоть я и не могу ею пока пользоваться, но мне было бы спокойнее, чтобы эта штуковина уже находилась на моей кухне. Ну а пока приготовлю что-нибудь в обычной печке, как раз завтра Мирелла ждет от меня пирог. Я бы предложила ей апельсиновый торт из печенья, но без холодильного шкафа приготовить его невозможно.
— Госпожа, куда на этот раз? — возничий заметно устал. Сидел на козлах, лениво обмахиваясь новостным листком, который выглядел не так, как из издательства Райна.
— Сейчас домой, в Русалочий. А это у вас новости “Серого волка”?
— Это? — мужчина кинул взгляд на листочек. — Нет, местного издательства “Перо”.
— Можно я возьму у вас почитать?
— Берите, конечно. Но в нем ничего интересного, как всегда.
Новостной листок перекочевал ко мне в руки. Я залезла в карету, поставила корзину с вареньем на сиденье и углубилась в чтение.
“Сыры в лавке “Молоко” вновь подорожали. Сколько это может продолжаться?!”
“Воз с яблоками, направлявшийся по Сумрачному лесу, перехватили разбойники. Торговец жив. Отказался от товара и стал разбойником”
“Дочь кузнеца сломала ногу, упав с кровати. Кровать была куплена в мастерской у Викрушена. Не покупайте”
К третьему заголовку я уже хохотала в голос. Вспомнила новости из “Серого волка”, сравнила с этими, и поняла, почему Райн Догрус так популярен.
Следом, за новостью о кровати, шли скучные описания рецептов квашеной капусты, расписание работы библиотеки и музеев. Я быстро пробежалась глазами по написанному, и уже собиралась вернуть листок возничему, как вдруг заметила одну строчку:
“Будет ли бал Зимы в этом году, и найдет ли племянница Его Величества себе мужа? Об этом узнаете из новостных листков “Серого волка”
Все, на этом моменте я уже хрюкала от смеха. Ладно, господин Догрус, признаю — ваше издательство действительно популярно. Но почему вы открыли его не в городе, а в Русалочьем? В чем причина такого месторасположения? Пока раздумывала на эту тему, экипаж подкатил к моему дому. Я вылезла сама, а только потянулась за корзинкой, как ее перехватил неизвестно откуда взявшийся Райн.
— Я помогу. Что это тут, варенье? Люблю клубничное.
— Там нет клубничного, — расстроила я мужчину. — Вы меня выслеживаете?
— Нет, с чего бы?
— Вам лучше знать.
— Ой, да брось. У меня выдался перерыв, вышел подышать воздухом, а тут ты — в экипаже. Это ведь личный экипаж, не общественный. Чей?
— Господин Догрус, это не ваше дело. И вообще, отдайте корзинку!
— Не тяни, банки разобьешь!
Я скрипнула зубами, намереваясь начать ругаться с журналистом, но из-за кареты выглянула Мирелла.
— Алиска! Я договорилась с подругой, она согласна. Только пирог нужно побольше, гостей будет много.
— Пирог? — мы с Райном оба удивленно взглянули на старушку. Я только сделала вид, чтобы мужчина не прознал, что собираюсь готовить для продажи, ну а Райн удивился совершенно искренне.
— Госпожа Брамс, пойдемте ко мне. Выпьем чаю с вареньем, я вам расскажу про музей русалок.
— Музей русалок? Ты была в музее? — Бедный Райн выглядел еще сильнее ошарашенным. — Так экипаж то чей?
Я вырвала корзинку из его рук. С трудом, но у меня получилось это сделать. Подхватила Миреллу под локоть и повела к себе, а господин Догрус остался стоять на дороге, растерянно глядя нам вслед.
— С Антером ходила ведь? — любопытствовала старушка. пока я накладывала малиновое варенье в пиалку.
— С ним, — ответила, и смущенно отвернулась, чувствуя как пылают щеки. Антер мне правда понравился, милый, обходительный, и красивы-ы-ый!
— Ох, Алиска, ты б хоть к миру… к поселку привыкла.
— Что вы сказали? — мне показалось, что я услышала “к миру”. Застыла, сжимая в руках банку.