Если свекровь - ведьма - Касмасова Лилия (книги онлайн полные версии .txt) 📗
— Нет, спасибо, — отвечал тем временем инспектор, — это ведь не совсем законно.
«Не совсем законно» — это значит, в общем-то, можно иногда? Или все же — нельзя?
Из стены за эстрадой вдруг появились белые силуэты. Они скользнули к дудкам и контрабасу, один сел за рояль, и все стали пиликать что-то невнятное, видимо, настраивались. Я следила за ними завороженно. Впервые в жизни мне довелось увидеть привидений!
Один из призрачных музыкантов, старик с круглой бородкой, играл на контрабасе — без смычка! Он просто щипал за струны пальцами, на манер гитаристов. Так это, наверное, Мишин прадедушка! И смычок ему, похоже, вовсе не нужен — стоило так жестоко меня колотить!
Я выключила око, то есть отвернула кольцо камнем наружу.
Потом парящие в воздухе инструменты умолкли и через несколько мгновений заиграли что-то очень красивое, праздничное. Наверное, такую музыку играли на балах.
— О, — сказал инспектор, — вальс Штрауса, да еще в исполнении джазового бэнда, как необычно, — и тут же предложил мне: — Могу я пригласить вас на танец?
— Я не… — Как бы повежливее отбрыкаться? — Я не танцую вальсы.
— Я тоже не очень хорошо танцую вальсы, — сказал он, смеясь, — но мы можем импровизировать. Это же не конкурс танцев!
Я криво улыбнулась. А он уже встал и протягивал руку, и мне ничего не оставалось, как пойти танцевать.
Хорошо, что мы прошли к самой эстраде, музыка здесь была такой громкой, что разговаривать было бы трудно.
Я совсем не знаток танцевального искусства, но инспектор явно солгал, что плохо танцует. Он двигался плавно и легко, и этому не мешали даже мои медвежьи топтания около него. (И дело было вовсе не в моем вывихе. Я всегда так танцую. То есть — не танцую.) Но мне бы хотелось тоже прекрасно танцевать, чтобы ноги скользили по паркету будто сами собой и не спотыкались о черные новенькие туфли партнера.
О, чудо! Чудо! Я стала попадать в такт музыке! Хм, это я наколдовала или просто научилась?
Интересно, а инспектор в магическом мире выглядит как в реальном? Я ведь и не взглянула на него в серебристом свете, отвлеклась на привидений. А у него, может, погоны или фуражка с козырьком! Мои руки лежали на плечах инспектора, я незаметно большим пальцем повернула кольцо.
Хм. Инспектор остался точно таким же. Отвлекшись, я едва не споткнулась о его ногу, а когда посмотрела вниз, увидела его обувь. Ха-ха. В магическом мире это были коралловые кеды!
— Нравятся кеды? — прокричал мне в самое ухо рыжий.
— Что-о? — Откуда он знает, что я повернула кольцо? Я быстро отвернула камень обратно.
Музыка как раз закончилась. Он повел меня к дивану.
— Мои кеды, — сказал инспектор. — Очень удобные, между прочим.
— Только не очень сочетаются с вашей должностью, — сказала я.
— А ваши белые кроссовки не очень похожи на обувь для вечеринки.
— Да какое вам дело до моих кроссовок? — уязвленно воскликнула я.
— Я только хотел заметить, что мы оба любим удобную обувь. — Он улыбнулся.
Гости старались держаться от нас с инспектором подальше. Маргарита куда-то ушла. И, кажется, у меня не было никакой возможности отвязаться от этого надоеды. Но я попробовала:
— Ну, спасибо за танец, я… э-э… пойду.
Он наклонился ко мне:
— Вы удивились, когда я понял, что вы воспользовались оком.
— Вовсе нет.
— И вам не хочется знать, как я вас вычислил?
— Что за ерунда, — пожала я плечами. — А как?
— Я профи, — тихо сказал он и поиграл бровями, — профи.
Да что он все время меня запугивает?
— Ну и прекрасно, — сказала я. — Можете гордиться собой.
— А я и так горжусь, — сказал он. И после паузы спросил: — Как и вы, наверное? Честно говоря, я впервые встречаю столь юную главу клана.
И что я ему скажу? Что все произошло случайно? Что меня обидели здешние ведьмы и бабуля Миши наградила меня властью в утешение? Что Далия гонялась из-за этого за мной, будто голодная акула-убийца, и я от страха нажала сама не знала какую кнопку? Что это я вызвала инспекцию? А вдруг он скажет, что раз уж я ее вызвала, то обязана рассказать, что еще неладно в Реймсском королевстве (помимо Далии).
В общем, я стояла и смотрела на него исподлобья, как баран на новые ворота, и мысли скакали в моей голове.
— Вероятно, — сказал он, — как только семья вас увидела, то все прониклись к вам самыми теплыми чувствами?
— Н-ну… — Да уж. Чувствами они ко мне прониклись. Да только вовсе не теплыми.
— И, возможно, разглядели в вас возможный ведьмовской талант?
— Н-ну… — только и смогла повторить я.
— Вы давно познакомились с родными жениха?
— Недавно.
— Да что вы! — удивился он. — А когда?
— Сегодня. — Черт. Наш разговор все больше и больше напоминал допрос. Хотя с инспекторами, наверное, всегда так.
— И как получилось, что вот так сразу, при первой встрече, вам доверили власть над кланом? — задал он очередной вопрос.
Он меня уже достал, этот трудоголик.
— Прием по вашим служебным вопросам завтра, — ответила я, — в полдень.
Повернулась к нему спиной и пошла прочь. Маргарита могла бы меня проинструктировать хоть немного насчет того, что отвечать этому ретивому дундуку. Куда она делась? Может, устала и вернулась к себе? Или помогает семье подготовиться к инспекции?
По пути я взяла сумку и кофту, оглянулась — инспектор стоял у дивана и смотрел мне вслед. А теперь приветливо помахал рукой. Я быстро отвернулась. Черт. Надо же было оборачиваться!
Ноги привели меня в маленький холл, и я услышала раздающийся из кухни, что находилась по соседству, звон и грохот. Снова Далия выясняет отношения с поваром?
На улице едва светлели крыша шатра и колыхающиеся полотна занавесей. В отсветах, падавших из окон, угадывались очертания столов и темных круглых ламп. А около дорожки зажглись высокие уличные фонари. Нестройной колонной они уходили к озеру, освещая песчаную дорожку и траву газона, в темноте будто ощетинившуюся иголками.
В кухне раздался истеричный вопль Далии:
— Повинуйся, раб!!!
Круто она с ним. После этого опять что-то зазвенело и загромыхало. Похоже, раб ни фига не повиновался.
Вдруг с грохотом засверкало в щели под двойными кухонными дверьми, будто за ними разразилась гроза, потом из-под створок выползли тонкие разноцветные завитки дыма — розовые, синие, зеленые — и послышался шум дождя, колотящего по посуде и по полу. Да что там творится?
Тут за дверьми прозвучал еще один женский голос — спокойный, уверенный, властный, — я даже не сразу признала в нем голос старушки Маргариты:
— Вернись в ла… — Вдруг глухо прогремел взрыв и поглотил середину фразы, но окончание я услышала: — … сукин сын!
Раздался еще один громкий хлопок, и стало совсем тихо.
Может, им нужна моя помощь? Я рванулась к кухне, и… нос к носу столкнулась с выходившей оттуда Маргаритой. Вид у нее был еще тот: нарядное желтое платье в саже, кружева местами оторвались, а от шляпки с маргаритками вообще остались одни лохмотья.
— Ох, — всплеснула я руками.
Маргарита увидела испуг в моих глазах и пробормотала:
— Забыла совсем. — Она прикрыла глаза, легонько взмахнула кончиками пальцев, будто стряхивая с них капли воды. И ее наряд приобрел прежний аккуратный вид. Она оглядела себя: — Сойдет.
— Что там происходит? — спросила я.
Но не успела Маргарита ответить, как из кухни выпорхнула довольная и с головы до пят измазанная в саже Далия. Платье ее было намокшим, темные волосы стояли дыбом, напоминая кухонный ершик для мытья бутылок. На лице сияла улыбка, а в руках Далия держала старую синюю керосиновую лампу. Ну, такую, с длинным стеклянным колпаком.
Далия увидела меня и попыталась спрятать лампу за спину, но, видимо, осознала, что уже поздно, и бросила хмурый взгляд на Маргариту:
— Что она тут делает?
— Вообще-то она глава клана, — сгрого сказала та.
— Ну, это ненадолго, — сказала Далия и покрепче перехватила лампу, потому что та… дернулась? Она что, живая, эта лампа?!