Леди Смерть (СИ) - Сильвер Изабель (читаем полную версию книг бесплатно TXT, FB2) 📗
— Простите, мне стоило… — теперь уже я не даю ему договорить, мне снова хочется почувствовать это блаженство, хоть на краткий миг. И пусть мне потом будет стыдно, это ведь будет потом…
Мы целуемся, забирая друг другу последние глотки воздуха… Мои дрожащие пальцы проводят по его коротко остриженных волосам, Даниель издает стон, не переставая меня целовать.
Из за кустов красных роз, выбегает мужчина.
— Даниель! — кричит он из далека. Мы так увлеклись друг другом, что не услышали его шагов. Отшатнувшись, я чувствую, как мои щеки заливаются румянцем. У меня такое чувство, что сейчас сливаюсь с платьем.
— Дани… Вот ты где…
— Что случилось Кларенс?! — возмущенно произносит Даниель, пряча меня за спину. Пусть я и не знаю этого мужчину, но мне жутко стыдно.
— На экипаж мальчонки напали, едва они пересекли Хейгейтский лес!
— Господь Всемогущий! Отведи мисс Рассел обратно на праздник! — мои ноги онемели, я едва могу стоять. Господи защити, защити Гарри!
— Нет, я поеду с вами! — громко говорю я, Кларенс бросает на меня взгляд будто только заметил мое присутствие.
— Нет, не в коем случае, там опасно… — мягко говорить Даниель, его рука тянется к моей, но я отдергиваю ее.
— Я поеду, с вами или без…
— Ладно! — взяв меня за руку, мы бежим к конюшни. Один из солдат Даниеля подводит мне коня. Даниель помогает мне сесть в седло. Господи, как же неудобно в этом платье, корсет сдавил грудь так сильно, что мне уже больно дышать. Ушибленный бок так же о себе напомнил. Но сейчас нет времени жалеть себя. Даниель смотрит на меня снизу вверх, поглаживая коня.
— Пообещайте не отходить от меня не на шаг.
— Клянусь… — Подойдя к своему коню, Даниель ловка, вскакивает в седло. Пришлепнув коней, мы пустились в сторону леса, а за нами шестеро всадников.
Чем дальше мы углубляемся в лес, тем страшнее мне становится. Страх, словно мороз, ползет по коже, было настолько тихо, не было слышно не птиц, не даже насекомых.
Под копытами хрустят листья и мелкие веточки. Даниель, поравнявшись со мной, достает из седельной сумки шестизарядный револьвер, протягивая его мне.
— Вы же знаете, я не умею стрелять, — сдавленным голосом произношу я.
— Здесь не ничего сложного, просто нужно хорошенько прицелится и все. И не подставляйте руку слишком близко к предохранителю, он может неплохо так укусить. — взяв в руки револьвер, верчу его в руках. Если честно я впервые держу такое оружие. Он определенно легче мушкета, но я уверенна, все так же смертелен.
Так же Даниель дает коробочку с пулями. Мои руки начинают дрожать пуще прежнего. Объяснив, как он заряжается, мы все дальше углубляемся в лес.
Впереди, среди деревьев я замечаю огни. Проследив за моим взглядом, Даниель командует сопровождающим немедленно ехать вперед.
Четверо из шести всадников срываются с места, скрываясь среди деревьев в полной темноте. Мы следуем за ними, выскочив на трапу, мои глаза быстро находят перевернутую коляску. Двое коней пасутся неподалёку, оторванные от экипажа.
Я спешиваюсь, слазив с коня, на дрожащих ногах иду в сторону коляски. Местами горит трава, от масла из разбитых ламп.
Мой разум кричит мне остановиться, не заглядывать за нее. Но я упорно игнорирую свои чувства, не переставая идти.
Ох, лучше бы мне слушать свой внутренней голос, потому что то, что я вижу дальше заставляет меня закричать. Возникший за моей спиной Даниель тут же притянул меня, заставляя, отвернутся.
Тела четверых провожатых солдат, мало того что были выпотрошены словно животные на убой, так еще и обезглавлены. А головы насажены на их же собственные кленки.
— Не смотри… — тихо говорит он, — Осмотрите тела, — приказным тоном произносить Даниель!
Я не вижу, что происходит за моей спиной, могу лишь предположить. По звуком шагов я понимаю, что солдаты двинулись в сторону изуродованных тел.
— Боже, праведный, — слышу я за спиной. Любопытство заставляет меня оторвать голову от груди Даниеля.
— Даниель, ты должен это видеть… — перекрещиваясь, произносит Кларенс. Я не могу оторвать взгляд от тел, это зрелище похуже того что они сделали в Сент-Джайлсе. Даниель поворачивает мое голову, заставляя посмотреть на него.
— Я сейчас вернусь, стойте здесь. Вы и так видели достаточно, — я настолько напугана, что едва могу, что то сказать. Даниель отходит от меня, я провожаю его взглядом. Он опускается перед первым телом, я не вижу его лица, слишком темно. Осмотрев остальных, он возвращается ко мне, а я более не могу сдержать себя, прижимаюсь к его груди. Сердце его колотится так сильно, что мне кажется, еще не много и оно выскочит из груди.
— Кларенс, — к нам подходит высокий мужчина, с голубыми глазами, на плече у него весит мушкет, а к поясу прилеплен кленок, — Отправляйся в Лондон, сообщи констебля и Архиепископу что тут произошло. Скажи что дело особой важности, в общем ты и сам все видел.
Когда он уходит, Даниель берет меня за руку, ведя к лошади.
— Я отвезу вас обратно в Ланкашир, там вы будете в безопасности.
— А как же Гарри? Мы ведь так и не нашли его. Что если он еще жив, и просто прячется в лесу, — Даниель осматривает лес в круг нас.
— Даже если и так, в лучшем случаи он жив, и значит, мы найдем его. Но без вас!
— Но… — Даниель двумя руками касается моего лица, его прохладные пальцы поглаживают щеки. Я впервые вижу его таким, напуганным… — Я и так подверг вас опасности, позволив поехать со мной. Вы не должны были это видеть.
— Я Леди Смерть, я видела и похуже, — вру я.
— Поверти, то, что их убили таким варварским способом еще не все, — Даниель прикусываю губу, слишком поздно поняв, что сказал лишнего.
— Что вы имеет в виду? — Даниель отводит взгляд, подтверждая мои догадки о том, что здесь, что то не так. И эти слова вырвались случайно, — Ваше молчание пугает меня еще больше, — Даниель тяжело выдыхает.
— На груди каждого вырезано слова на валлийском… — мои глаза расширяются, ведь я и так знаю что там за слова, — Молох, — подтверждая произносить Даниель.
— Господи! — я прижимаю холодную ладонь к губам, мне абсолютно не хочется в это верить.
— Поэтому, вам нужно как можно скорее выбраться из леса, и уж тем более из страны. Я могу сам, лично доставить вас в королевское поместье Оксфордшир, — Не успев ответить, до нас доносятся гортанный крик, где то из глубины леса. Я сразу понимаю, кому он принадлежит.
— Гарри… — едва вырывается из моего рта, в тот же миг я бегу в самую гущу леса на источник звука.
— Амелия, стой это может быть ловушка! — кричит позади меня Даниель. Я не останавливаюсь, продолжая бежать. Поравнявшись со мной, мы уже вместе движемся туда, от куда слышали крик.
Пробравшись в почти полной темноте, да еще в таком платье то еще наказание. Подал, цепляется за все, корни, ветки, небольшие камни. Но я уверенно иду дальше. На миг мы останавливаемся, прислушиваясь к гробовой тишине леса.
Я слышу лишь наши собственные дыхания, никаких других признаков жизни.
Солдаты на всякий случай держат мушкеты на гитове, признаться честно я и сама крепко сжимаю револьвер. Он неприятно холодит ладонь, даже сквозь перчатки.
На миг, я думаю, что возможно мне это причудилось, и не какого крика я не слышала. Но ведь Даниель тоже его слышал, иначе скорее всего он счел бы меня сумасшедшей.
В густо растущем лесу, стоит затхлый воздух, пропитанный гнилью. Солнечные лучи редко доходят до земли, чтоб высушить ее от влаги. Но это запах еще терпим, чем металлический запах крови или чумных домов.
Один из солдат крепко сжимает мысленный фонарь, подсвечивая на путь.
Крик снова повторяется, и опять бесполезная беготня по лесу, в такой темноте невозможно, что- либо разглядеть.
Мы с трудом выбираемся на опушку, впереди виднеется освещенный мост. Крики смолкли.
Я осматриваю себя, платье придется выбросить. Даниель обошел все во круг, пока меня надежно охраняли.