Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" (онлайн книга без TXT) 📗

Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" (онлайн книга без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" (онлайн книга без TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

оправила свое платье.

Одним богам известно, как мне нравится милорд Логвар Ангшеби, как от одного взгляда его льдисто-голубых глаза бьется мое сердце, как закипает кровь, стоит ему только прикоснуться, как ночами я представляю его рядом с собой.

Боги… то просто пытка.

Отправляя меня сюда, матушка строго-настрого наказала вести себя прилично и постараться найти себе мужа. Пусть не слишком богатого и знатного, зато способного обеспечить меня до конца дней. Увы, она ошиблась в расчетах. Рядом с леди Ангшеби я кажусь бледной тенью, а ее старший брат так и норовит затащить в постель, а не к алтарю.

Портниха Люси расположилась в крыле для слуг на первом этаже и занимала самую светлую комнату. В ее распоряжении всегда было неограниченное количество свечей, самые лучшие ткани и две молоденькие помощницы.

- Лис, входи, девочка моя, - улыбнулась она, увидев меня.

Удивительно, но в этом замке никто не звал меня полным именем, как будто бы его и не было. И никому даже в голову не приходило, что я не просто Лис — компаньонка леди Ангшеби, но еще и леди Элиса Роури. Для всех я тут была просто тенью леди Арессы, одной из свиты ее подруг и горничных.

- Леди Аресса прислала меня узнать, как ее платье, - сообщила я.

- В порядке ее платье. Вон, гляди.

Портниха кивнула в сторону стола, на котором две девчушки лет двенадцати аккуратно заворачивали светлое кремовое платье Арессы в тканевый чехол.

- Ты присядь, поболтай со старухой, - ласково проговорила портниха. - Эй, Лей, согрей нам чаю.

Мне нравилось здесь, в уютной и теплой мастерской. Нравилось смотреть на рулоны ткани, сложенные на стеллажах,

цветные нитки, аккуратно разложенные на столе перед мастерицей, наблюдать за слаженной и ловкий работой ее

подмастерий. Сама Люси хоть и звала себя старухой, была женщиной едва перешедшей сорокалетний рубеж. Дородная и

пышная, она всегда наряжалась в яркие платья, который ей позволяли шить для себя.

- Ты пойдешь сегодня на пир? - спросила Люси.

- Пойду. Леди Аресса хочет, чтобы я была рядом с ней, - пожала плечами я.

- А ты сама-то хочешь? - усмехнулась женщина. - Тебе платье ведь даже не сшили.

- Разве я могу не хотеть? - ответила я с улыбкой. - Да и какая кому разница, если не хочу.

Люси только покачала головой и добавила:

- Люди разное болтают, Лис. Говорят, бастард короля колдовской крови. Вчера вернулся конюший Рольф и сказывал будто в столице народ только и судачит о том, что принц Адриан один из племени дракона.

Я зябко передернула плечами.

- Разве это правда? Стал бы король пускать на трон такого наследника?

- Ну не знаю, - засомневалась Люси. - Только народ, знаешь ли, зря болтать не будет. Говорят, будто кто-то из слуг подглядел за принцем, когда тот мылся, да и увидел чешуйки на спине.

Тут я рассмеялась.

- Ну и глупости, Люси! Не верь этим бредням. Разве может у человека на коже расти чешуя?

- У человека — нет, а вот у колдовской крови, - портниха многозначительно подняла вверх указательный палец. - Кто его разберет, бастарда этого. А я все ж волнуюсь за леди Арессу. Вдруг он ее выберет и в брачную ночь она все увидит… бедняжка.

Я только покачала головой.

Обычай устраивать отбор невест появился в нашей стране давно. По легенде первый король, объединивший сотни лет назад горные народы севера и юга, велел каждому вождю привести одну из своих дочерей, чтобы он мог выбрать себе жену. С тех пор, правда, много воды утекло. Не каждый правитель решался устраивать отбор для себя. А вот для принца Адриана другого способа выказать свое уважение к древнему трону и народу королевства не нашлось.

- Бедная наша Аресса, - снова вздохнула Люси. - И как только лорд решился отдать ее этому чудовищу? Вдруг у него не только чешуя, но и когти?

- Перестань повторять чушь, которую несут конюхи, - погрозила пальцем я. - Раз платье леди готово, пойду ее обрадую.

- Заходи почаще, девочка, - улыбнулась Люси. - Мне тут скучно одной.

Выйдя от портнихи я начисто забыла о своей встречи с Логваром и думала только о том, какую же чушь могут выдумать люди. Глупые крестьяне верят в страшные сказки о колдовской крови и о том, что люди, в жилах она течет, полудраконы. У тех, кому «повезло», нет ни когтей, ни чешуи и огнем они не дышат. Уж я-то точно знаю.

Моя семья в родных краях пользуется дурной славой не потому, что в карманах пусто. С древних времен род моего отца славится происхождением. В моих жилах течет самая настоящая колдовская кровь и никакой чешуи за семнадцать лет еще не появилось.

К вечеру леди Аресса преобразилась и стала еще красивее. Ее кремовое платье красиво подчеркивало женственную

стройную фигуру, темно-русые волосы и синие глаза северянки.

- Как я тебе, Лис? - спросила она, повернувшись перед зеркалом.

- Вы красавица.

Аресса довольно улыбнулась.

- Нужно было заказать платье и тебе, - она окинула меня взглядом. - Неприлично появляться дважды в одном наряде. Я не подумала, а ты не напомнила.

- Все в порядке, леди, - пожала я плечами.

- Ты очень мила, Лис. Прическа и макияж тебе идут. К тому же, ты не так заметна, чтобы кто-то узнал платье,в котором ты находилась в День встречи зимы. Но оно тебе идет.

Аресса отошла от зеркала, а я взглянула на свое отражение. Леди права — платье мне к лицу. Светло-голубое с кружевным узором и неглубоким декольте. Прическа, которую мне сделали, подчеркивает форму лица и так я кажусь себе почти красивой.

- Ты не знаешь, Лис, - осторожно начала Аресса. - Герцог уже приехал?

- От одного из пажей я услышала, что лошадь герцога поставили на конюшню час назад.

Аресса довольно улыбнулась и поправила локон, лежащий на ее плече.

- Скажи ему, что первый танец я танцую с ним, - проговорила она. - А еще скажи, что я хочу поговорить наедине.

- Вы не боитесь? - спросила я. - Здесь в замке вас может увидеть кто угодно. Если ваш отец или брат узнают.

- Глупости, - уверенно произнесла Аресса. - Я у себя дома, я знаю здесь каждый камень и не допущу, чтобы нашу беседу услышали. Передай ему мои слова так. Лис, чтобы никто и ничего не услышал. Я могу на тебя рассчитывать?

Она обернулась ко мне. Ее глаза горели решимостью, а на лице появился румянец. Такой Аресса становилась, если очень волновалась.

- Да, леди.

Аресса подошла ко мне, положила руки на плечи.

- Лис, прошу тебя, - она понизила голос. - У меня нет ни близкой подруги, ни сестры, которой я могла бы довериться. Только

ты, Лис. Прошу тебя, выполни мою просьбу и я не останусь в долгу.

В ответ я улыбнулась и кивнула:

- Я буду рада помочь вам, леди. Как друг.

Девушка просияла:

- Тогда прошу поторопись. Сделай это прямо сейчас.

Я кивнула и отправилась выполнять поручение госпожи. Мы с Арессой не были знакомы с детства, не были близкими

подругами и с самого начала сохраняли положенную дистанцию. Леди считала, что ей не нужна компаньонка и приняла меня довольно холодно. Поскольку ее родители считали, что девице знатных кровей не надлежит находиться только в мужском обществе и при ней должна быть ровесница, Аресса приняла их волю. Я же старалась быть ненавязчивой и не докучать леди, исполняя ее мелкие поручения. Вскоре и Аресса, и я поняли, что нам обеим не по душе эта вынужденная дружба.

Тогда девушка смягчилась ко мне, наши отношения стали теплее и уже больше напоминали дружеские.

Чтобы пройти в покои, отведенные герцогу Уинброку, мне пришлось миновать длинную галерею, из окон которой виделась заснеженная долина. На сторожевых башнях ярко пылали факелы, а ворота крепости были открыты — сегодня принимали гостей.

Дойдя до покоев герцога, я пожалела, что не надела накидку потеплее. В коридоре было прохладно. Оглядевшись по

сторонам, я убедилась, что рядом никого нет, и постучала в дверь.

- Что вам угодно, госпожа? - дверь открыл юный паж. Мальчишеское лицо еще не знало бритвы, а голос только-только начал ломаться и звучать чудовищно.

Перейти на страницу:

"Amalie Brook" читать все книги автора по порядку

"Amalie Brook" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Компаньонка для бастарда (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Компаньонка для бастарда (СИ), автор: "Amalie Brook". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*