Огненные оковы дракона (СИ) - Безбрежная Анна (читать книги онлайн полностью без сокращений txt, fb2) 📗
Я растерянно стояла и смотрела на облако пыли, что разделяло меня и удаляющегося последнего человека из родной страны. Слезы сами скатились из глаз, и я всхлипнула. Медленно пошла по дороге за скрывшейся вдали повозкой. Не знаю, о чем думала, но смотреть на неприветливый замок мне точно не хотелось. Вдруг позади меня засвистел ветер, поднялась пыль, полетела каменная крошка. Закрыла лицо руками и остановилась. «Надо укрыться от непогоды!» — подумала я, а буря вдруг улеглась и позади раздался мужской голос:
— Как доехали, мисс Дессанж?
Медленно убрала руки от лица и застыла — до ужаса боялась провернуться. Так и стояла спиной к неожиданно появившемуся мужчине. А ведь никого не было видно на горизонте!
— Мы вас ждали. Только раньше. Что-то вы задержались, мисс, — теплый тон голоса успокоил, и я решилась повернуться, а то не вежливо так стоять спиной к тому, кто с вами разговаривает.
Предо мной предстал высокий широкоплечий мужчина, со светлой кожей и каштановыми волосами. Глаза карие, смотрели чуть с насмешкой, а лучики морщин возле глаз говорили, что человек часто улыбается. Одет в вычурный сюртук, на шее повязан шелковый шейный платок кремового цвета, а на руках белых перчатки.
— Здравствуйте, — пропищала я.
Улыбка коснулась губ мужчины, и в глазах засветились огоньки задора.
— Рад приветствовать в имении Ферро.
Сказать, что я рада быть здесь не могла, язык не поворачивался. И не придумав ничего умного, промолчала.
— Лорд Арчибальд Ферро, — представился он, чуть наклонив голову в знак приветствия.
— Я Ивонн Дессанж, — зачем-то сказала я, хотя и так было понятно, что незнакомцу было известно мое имя.
— Очень рад, — и он отвернулся от меня, что-то разглядывая вдали, а потом я увидела приближающуюся к нам карету.
— Вот и экипаж за вами, мисс Дессанж. Увидимся в замке. — И тут на моих глазах мужчина превратился в огромного золотого дракона! Вальяжно развернулся и взмыл в небо, ослепляя бликами, что отражались от золотистых чешуек. От взмаха гигантских крыльев поднялся ветер и пыль, я прищурила глаза, поднеся козырьком руку ко лбу, но ни за что не захотела пропустить чудо, что только что произошло на моих глазах. Дракон! Самый настоящий легендарный дракон! Я завороженно смотрела на удаляющегося ввысь величественного покорителя небес. Так и стояла, замерев на месте, пока меня не окликнул кучер в черной ливрее.
— Мисс Дессанж, прошу в карету, — поклонился мужчина и открыл передо мной дверь.
Я тяжело вздохнула и села в экипаж, чувствуя себя так, словно шла на казнь. Если Арчибальд Ферро, мой будущий и нежеланный муж был так галантен и встретил меня первый в этих землях, тогда мог уж проехать со мной вместе до замка. Мне хотелось бы побольше узнать о том, кому я предназначена в жены. Было очень страшно оказаться одной в чужой загадочной стране, да еще быть названной невестой дракона, которых все боялись. Их сила и власть в нашем мире была незыблема. Да и вообще мне общение с мужчинами было в новинку, я ведь не дружила с парнями, думала оставить это на потом. Мне было весело с подругами и замуж я не собиралась вовсе. А тут столько мыслей лезло в голову: «Как это быть с незнакомым мужчиной в близких отношениях? А если мы не подойдем друг другу? Я что, должна будут смириться с ним и терпеть все?» Мне мама не успела дать никаких наказаний, как быть в такой сложной ситуации. «А если он меня будет бить и издеваться?» От таких мыслей холод пробежал по венам. Я же совсем здесь одна, никому не нужна и меня некому защитить. Ведь защита может быть нужна и от собственного мужа.
Больше всего я боялась мужских прикосновения к себе. А ведь будут не только невинные поцелуи. И от понимания этого поджилки тряслись. Страх засел уже глубоко внутри, разъедая ядом сознание. Мне никто не поможет в случае чего, а на свои силы не надеюсь, ведь девушка в стране, где правят сильные мужчины, не имеет права выбирать свою судьбу вовсе.
Глава 2
Гулкий стук колес кареты, и цокот копыт лошадей по каменной кладке дороги приближал меня все ближе к будущему. Я нервно теребила перчатки, сжимая их со всей силы. Приоткрывала шторы на окне, разглядывая приближающийся замок, к которому вел узкий деревянный мост, упирающийся в поднятые ворота с острыми зубьями на конце. Во дворе сновали слуги, всхрапывали лошади на привязи, женщины в больших корзинах несли корм коровам и свиньям. Грозный лай собаки перекрикивали детские голоса несущейся стайки мальчишек. Когда карета остановилась, передо мной распахнули двери. Я была собрана и почти ко всему готова. Ну, я так думала. Тощая собака, с серой свалявшейся шерстью залаяла и кинулась ко мне, обнюхивая подол платья. Я отпрянула и вжалась в карету. Очень боюсь собак.
— Отойди от мисс, — низким голосом произнесла полная женщина в засаленном переднике и оттащила от меня собаку. Хмуро взглянула и, ничего больше не сказав, ушла.
Я заозиралась. «Меня никто не встречает?» Хозяина замка тут явно не наблюдалось. Но идти самой в сторону лестницы я не решалась, поэтому топталась на месте. И тут слуга обратился ко мне:
— Мисс, пойдемте в замок, тут холодно становится, — и махнул рукой пробегавшему мальчишке, лет четырнадцати, чтобы тот захватил мой багаж.
И правда стола холодать, зябко поежилась и, обняв себя руками, двинулась к входу в мрачный замок. Неприветливый, неуютный и недружелюбный.
В холле, как ни странно, было пусто, и никто меня не встречал. Слуга оставил мои сумки на полу и удалился. Я разглядывала высокий потолок, коридоры, что вели в другие залы, широкую лестницу из серого мрамора с колоннами. На тумбах стояли вазы с большими яркими букетам цветов. Сделала несколько несмелых шагов к одной из таких ваз, собранной из кусочков мозаики. Мне так хотелось почувствовать что-то не такое давящее и живое. Провела по нежным алым лепесткам розы. Аромат от нее исходил медовый и дурманящий. Я наклонилась понюхать.
— Нравится? — раздался рядом вопрос. Я резко оглянулась. Лорд Арчибальд Ферро с улыбкой смотрел на меня. Смутившись, ответила:
— Да, очень красивые цветы.
— Вы продрогли, смотрю, пройдемте в гостиную, — я согласно кивнула и последовала за лордом.
— Ну вот, присаживайтесь, Ивонн, ближе к камину, — и Арчибальд накинул мне на плечи плед, и чуть огладил их, я замерла. Он приказал слуге, стоявшему возле входа, принести мне чаю.
Арчибальд сел напротив в глубокое кресло, оббитое зеленым бархатом и с интересом рассматривал меня. Очень смущая. Я же смотрела в камин, чувствуя, как его взгляд скользит по мне, и ощущая его словно прикосновение к обнаженной коже. Когда слуга принес чайничек и налил мне чаю в маленькую кружечку из голубого фарфора, я тут же вцепилась в нее, согревая руки, они немного дрожали. Аромат от чашки шел великолепный: смесь земляники, малины с нотками цитрусовых. Я с наслаждением сделала глоток.
— Это фирменный чай с альникой — она растет на чистых горных склонах Санары, — пояснил Арчибальд.
— Очень вкусно.
А потом, нагнувшись ближе ко мне, лорд Ферро проговорил:
— Очень рад, что столь прекрасная девушка приехала к нам.
— Ну, вы же сами меня выбрали, вот и приехала, — ляпнула не подумав, и тут же съежилась, прикусила губу. Не надо было так сразу же дерзить.
Арчибальд откинулся на спинку стула и, весело хохотнув, произнес:
— Очень приятно, что вы меня приняли за вашего будущего мужа, но, к сожалению, это не я.
Я опешила и чуть приоткрыла рот от удивления.
— О, а вот и сам жених, — встал навстречу входящему в комнату мужчине Арчибальд. — Разрешите представить, Грэг Ферро, мой старший брат и ваш жених.
Напротив меня стоял нахмуренный мужчина, высокий и, казалось, монолитный, словно гранитная скала. Черные волосы, мужественный подбородок, чуть впалые щеки. На меня пристально смотрели очень темные глаза — в них не было и капли теплоты. Стало не по себе и напугало. Я спохватилась и встала с кресла, плед упал к ногам.