Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь Моргота (СИ) - "calling my name" (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT, FB2) 📗

Дочь Моргота (СИ) - "calling my name" (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Дочь Моргота (СИ) - "calling my name" (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Проклятье! Ну почему нельзя вдоволь насладиться… даже столь малым? Силмэ глубоко вздохнула и закусила губы, стараясь придать лицу почтительно спокойное выражение. Чего ей захотелось больше: хоть раз в жизни суметь застать врасплох великого Курумо или избежать ненадлежащих прикосновений длинных холодных пальцев — Силмэриэль и сама не поняла, чуть было не сбивший отца с ног удар (у нее почти получилось) сам собой сорвался сгустком энергии с ладони.

— Ах ты… дочь Моргота!

Злости в отцовском голосе почти не было, лишь легкая досада и удивление. Значит, он не покарает ее чересчур изощренно… на этот раз.

И я не никчемная и не беспомощная, ясно тебе!

— Нет, я твоя дочь, Курумо… папа!

Забыв о неизбежном наказании, Силмэриэль сдавленно захихикала, воскресив в памяти, казалось, безнадежно забытое.

— Силмэриэль! Я накажу тебя, как только найду, дочь Моргота!

Отец давно уже не обзывал ее так, с далеких ранних лет, когда маленькая Силмэ разрисовала его книгу.

Полетать ей все же довелось, мечты порой сбываются… обидной пародией на самих себя. Не успев толком осознать отсутствие твердого пола под беспомощно задергавшимися ногами — ее приподняло в воздух вслед за движением открытых отцовских ладоней, Силмэриэль неестественно широко открыла глаза, с трудом сдерживаясь, чтобы не вскрикнуть. Лежать ни на что не опираясь, непонятно как удерживаясь ногами на вертикальной черной стене, было ни на что не похоже и совсем не приятно.

Не нашедшая опоры спина болезненно напряглась, от мысли о падении плашмя на вымощенную каменными плитами подъездную дорогу закружилась голова и слегка затошнило. Саруман поставил ее на стену башни, подвесив в воздухе и удерживая в неестественном положении поднятыми ладонями, и, еле заметно усмехаясь, остановился на краю площадки, заглядывая в глаза сверху вниз. Поймать его взгляд под таким углом оказалось очень трудно, повернуть или приподнять голову не было никакой возможности, от попыток скосить глаза невыносимо заломило виски.

— Туда или сюда, Силмэ?

«Туда. — Испугавшись, что отец прочитает сорвавшуюся сгоряча мысль, Силмэриэль зажмурилась, предвосхищая краткий миг падения. Обретет она тогда свободу или лишь навек станет неприкаянным бесплотным духом? — Сю…»

— Ладно, Силмэ… пошутили и хорошо.

Пожалуй, впервые от как всегда случайно сползших ниже талии отцовских рук не передергивало. То, что мир наконец стал вновь нормальным и привычным, а не мучительно-перевернутым, оказалось слишком радостно, чтобы обращать внимание на неприятные мелочи.

Как отец снова поставил ее на ноги на самом краю смотровой площадки и сам встал рядом, гораздо ближе, чем ей бы хотелось, поддерживая за талию, Силмэ не успела заметить, слишком быстро все произошло.

— Помнишь, мы говорили с тобой… про полуорков? Завтра у меня будет важное поручение для тебя. Ты, кажется, уже давно этого хочешь. Только очень постарайся… не подвести меня. Как знать, возможно, ты и правда со временем станешь…

— Равной тебе?

От всего сердца нежеланные прикосновения заставили отца расслабиться и даже подобреть. Может, если чуть потерпеть, он расскажет ей больше, чем обычно, что-то по-настоящему важное… Ну как же он все-таки иногда противно смеется, особенно если над ней.

— Полезной, Силмэ… а не той, что вечно болтается под ногами.

Комментарий к Часть 1

Возможно, я все-таки напишу макси, а не миди, со мной такое часто бывает.)

И я все дописываю, до сих пор по крайней мере, но прода раз в 1-2 недели, чаще вряд ли.)

========== Часть 2 ==========

— Полуорков? — растеряно переспросила Силмэриэль, запоздало вспомнив пугающую суть отцовской задумки. Скрестить орка и человека, чтобы… Он же не хочет сказать, что…

Недавно вступивший в свои права вечер, затопивший долину неумолимо темнеющими тенями и расцветивший бледно-розовым снежные шапки, окончательно утратил очарование, опьяняюще свежий ветер вдруг заставил задрожать всем телом от промозглого холода.

— Разумеется, нет, Силмэ, — на этот раз гораздо менее неприятно, или ей так показалось от нахлынувшего несказанного облегчения, рассмеялся Саруман. — Ну как можно было подумать? Все-таки ты на самом деле…

Глупая.

Пропущенное слово совсем не задело. Использовать для такого ее и правда… неразумно и слишком расточительно, здоровая деревенская девушка прекрасно подойдет. Тем более она и не человек, действительно глупо было забыть об этом. Но Силмэ ни на миг не усомнилась, что отец руководствовался исключительно доводами разума и целесообразности. Заставить ее родить дитя от орка — глупо и бессмысленно, вот и все. Но если вдруг потребуется именно она, или чтобы особенно жестоко наказать, то… Отец вполне способен и на такое, и на что похуже.

— Папа… — Силмэриэль осторожно подбирала слова, стараясь говорить спокойно и уверенно. От того, что отец в кои-то веки обсуждает с ней серьезные вопросы, приятно закружилась голова, и чуть похолодевший воздух вновь стал свежим и приятным, а постепенно тающие на фоне темнеющего неба вершины величественно-спокойными. — Ты правда хочешь, чтобы человеческие женщины нарожали тебе армию орков? Это же…

Слишком долго, сложно и похоже на кошмар. Не то чтобы ей жалко смертных, но это как-то слишком. Смотреть, как орки насилуют женщин, совсем не хочется, ее стошнит от такого. Слишком похоже… на наболевшее. Она не уверена, что не сломается и не убежит отсюда, если подобное затянется на годы.

— Это… не очень хорошая идея, папа.

Ощущение, что она сказала нечто умное и способное направить мысли отца в верное русло, согрело душу лишь на одно коварно ускользнувшее мгновение, пока отец не взял ее за подбородок, насмешливо заглядывая в глаза.

— Силмэ… — Когда он в последний раз был столь весел, вспомнить не удалось. — Ты всерьез собралась учить меня?

То, что отец продолжал удерживать ее за подбородок, как маленькую девочку, снисходительно посмеиваясь, унижало и… радовало. Это гораздо лучше, чем когда он… Почему бы ему не найти красивых смертных рабынь, а не смотреть на нее так… и не трогать. Это… неправильно и неестественно, и… он ей не нравится. Совсем.

— А ты верно догадалась, молодец. Признаться, не ожидал. Мне требуется лишь один рожденный смертной женщиной полуорк… самый первый. Дать его мне — твоя задача, и постарайся, чтобы мне не пришлось долго ждать. Остальных я получу…

— Как? — огромным усилием воли подавив желание что-нибудь сломать или надерзить отцу (стоять на стене Ортханка ей совсем не понравилось), поинтересовалась Силмэриэль.

Не так быстро… и не так просто. И он хотя бы отвлекся и больше не гладит ее по… бедрам холодными руками. Пока.

Неужели никак нельзя… не делать так больше, и чуть лучше относиться к ней, разве она многого хочет, чтобы взамен служить ему и уважать? И… и любить… Она бы могла, и сейчас пытается любить, но иногда — не может не ненавидеть.

— Выращу из его крови и глины. Увидишь… может быть. Если справишься с тем, что я тебе поручу.

— А как мне… — Глупый вопрос, ей просто нужна была поддержка, хотя рассчитывать на нее от отца бессмысленно, пора бы уже привыкнуть за столько лет, не одно человеческое поколение сменилось, а он не меняется.

— Можешь родить его сама, если хочешь. Даже интересно посмотреть, что получится, — ухмыльнулся в сгустившейся темноте Саруман, на этот раз почти по-отечески приобняв ее сзади. — Орки охотно тебе помогут, только попроси. Ну или придумай что-то другое, и побыстрее.

***

Придумай сама, Силмэ. Покажи, какая ты умная… или нет.

Голос отца — Саруман произнес это приторно-ласковым тоном, мягко и негромко — звучал в ушах не смолкая, отдаваясь вызывающим все усиливающуюся головную боль эхом. О том, что будет, если она не покажет себя умной, отец демонстративно умолчал, что было гораздо хуже реальных и осязаемых угроз. И долго ждать он не намерен, полуорк нужен как можно скорее.

Что ж… значит, одной роханской девушке — нужна молодая, крепкая и здоровая, главное, чтобы глупые орки это уяснили и не перепутали — сегодня не повезет. Таков их смертный удел — каждый день кому-то не везет, и смерть может враз решить все их проблемы. Впору позавидовать.

Перейти на страницу:

"calling my name" читать все книги автора по порядку

"calling my name" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дочь Моргота (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дочь Моргота (СИ), автор: "calling my name". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать

0
Подтвердите что вы не робот:*