Будь моей беременной (СИ) - Гуйда Елена Владимировна (читать полную версию книги .txt) 📗
А следом в груди вновь появилось странное ощущение. Точно такое же, как вчера. Будто взгляд в спину, от которого мурашки побежали по коже.
Резко развернулась, наткнувшись взглядом лишь на пузатый шкаф из темного дерева на резных ножках. Да кто на меня может смотреть в пустой комнате?
Но ощущение не покидало. Липкой волной прокатывалось внутри, отчего становилось совершенно не по себе.
Это все Крэйг! Теперь мне везде будет мерещиться, что он за мной следит! И даже в пустой комнате мерещатся странные взгляды. Так и паранойей можно обзавестись!
Перевела взгляд на зеркало и… едва сдержалась, чтобы не заорать во все горло! Не заорала, пожалуй, только потому, что грудь сдавило! Из отражения на меня недобро смотрела молодая женщина в старомодном платье.
Мгновение и из зеркала на меня снова смотрело мое собственное отражение. Слегка бледноватое, но все же — мое.
Это еще что такое?! Старый особняк еще и призраками наполнен?! Что это за мадам? Наблюдает за мной?! Не самая приятная дамочка! Злобный призрак явно не к добру…
Но стоило мне только попытаться связаться с Эриком, как в дверь осторожно постучали.
— Миссис Рейверс! — залепетала Амели едва слышно.
— Войди! — я выдохнула и отстранилась от зеркала.
— Миссис Рейверс, там у ворот бедно одетая девушка… Говорит, что пришла к вам, у нее какие-то бумаги… Но стражи ее не пускают! — проговорила Амели едва слышно, склонив голову в учтивом поклоне.
Джен! Ох, точно! Она пообещала привезти мои травы как раз после завтрака. Как же неудобно получилось!
— Спасибо, Амели, — я кивнула, а затем, подхватив подол платья, быстрым шагом направилась в сторону главной лестницы.
Перед глазами замелькали картины в коридоре, ступени на лестнице, а следом стриженые кусты, беседки, фонтанчики. Под ногами зашуршал гравий на дорожке.
И вот, наконец, я остановилась около ворот. Сквозь темную кованую решетку заметила тонкую девичью фигурку, а над ней будто скала возвышался стражник, сжимающий в руках сумку подруги. Переведя дыхание, я заговорила, тут же обратив на себя внимание:
— Что здесь происходит?
— Миссис Рейверс, эта оборванка утверждает, что явилась по вашей просьбе! — высокий страж заговорил, не сводя взгляда с моей подруги. — Мы ее не пропустили, но затем она пыталась перебраться через забор! И проверили ее вещи! Содержимое ее сумки явно небезопасно! По-моему, стоит вызвать городских стражей и отправить ее в тюрьму!
— Я не перебиралась через забор! Сколько раз можно повторять…
— Не стоит никого вызывать! Пропустите ее, пожалуйста! Это моя давняя знакомая, — я старалась держаться уверенно, как полагается леди, носящей фамилию Рейверс.
— Не положено! — страж мотнул головой. — Леди Кассандра распорядилась не пропускать никого!
— Тогда выпустите меня! Откройте ворота, — расправив плечи, я зашагала к ограде.
Страж бросил в мою сторону немного озадаченный взгляд, но все же распахнул тяжелые ворота. А я выскочила прочь с территории поместья.
— Ну и стража у вас! — подруга хмуро посмотрела в сторону замерших у ворот мужчин. — А я как назло забыла артефакт связи, представляешь?! Вот! — Джен протянула мне сумку, — Это то, что ты просила забрать! Едва удалось выцепить это у миссис Флаэрти, представляешь?! Она собиралась это выбросить!
— Ты даже не представляешь, как я тебе благодарна! — повесила сумку на плечо. — Эти травы можно раздобыть только в столице, а мне туда сейчас никак не добраться. Ты как? Что вообще случилось? Рассказывай.
Подруга закусила нижнюю губу, а затем подняла взгляд, в котором появилась тревога.
— В общем, слушай… — она заговорила, обхватив ладонями меня за плечи. — Этот мистер из столицы очень интересовался тобой! Как пришел, сразу начал расспрашивать как бы невзначай! А спустя минут десять к нему присоединилась эта странная престарелая леди. Тоже из столицы, я думаю! И потом эта дамочка даже предлагала мне денег за то, чтобы я рассказала им о тебе и о том, как мы познакомились… Спрашивали странные вещи. А потом этот… не буду выражаться при ребенке, говорят, что они и в животе все слышат… Так вот! Этот лысеющий гоблин и вовсе зажал меня, требуя подробности твоих свиданий с Рейверсом. Будто я свечку у вашей постели держала, честное слово! Ну я так переволновалась и не удержала поднос с этим злосчастным элем… Может, они хотят продать информацию о вашем браке в столичную прессу? Ищут сенсацию? Твое лицо и так со всех газет! Так еще эти пристали!
Престарелая леди… Мачеха спелась с Крейгом?
— Возможно… — я вздохнула. — А как, ты говоришь, выглядела эта престарелая леди?
— Худая, высокая, темноволосая, с колючими глазками и больши-им самомнением! — Джен даже закатила глаза.
— И что ты им рассказала?
— А кто они такие, чтобы я им передавала подробности личной жизни моей подруги? — Джен фыркнула. — Ничего я не сказала кроме того, что вы с Эриком без ума друг от друга и вас просто свела судьба.
— Спасибо! — я выдохнула и притянула подругу к себе.
— Это тебе спасибо! — Джен отстранилась и на ее губах появилась улыбка. — Смотри, что появилось в моей почте сегодня утром!
Подруга выхватила из кармана своей сумки сложенный листок с гербом Рейверсов.
— Меня приглашают стать младшим помощником зельевара! — в ее голосе слышалось некоторое недоверие, смешанное с восторгом. — Я об этом даже мечтать не могла! И это все благодаря тебе!
Вот как! Не уверена, но точно знаю, кому стоит сказать “спасибо!”
— Ты заслужила! Да и в зельях ты разбираешься намного лучше, чем даже лекарка старой леди Рейверс.
— Я не подведу! — Джен прижала лист к груди, будто это была самая большая ее ценность. — И еще… Береги себя! Ты сейчас в центре всеобщего внимания. А этот лысый гоблин и колючая мегера, мне показалось, были настроены очень враждебно. Как бы чего не вышло!
Глава 19
Эрик
— Мистер Рейверс, — окликнула меня Тереза, и я резко подскочил на месте.
Проклятье! Уснул! Просто за рабочим столом.
Так дальше не пойдет. Нужно что-то срочно решать или с кроватью, или с диваном. Не высыпаться вторую ночь подряд — это уже слишком. Так я скоро прямо на ходу засыпать начну.
— Да, Тереза, — чуть хрипло отозвался я в артефакт связи. — Я весь во внимании.
— Прибыл заказ от мистера Копса, — принялась монотонно отчитываться моя секретарша, а я понял, что меня снова клонит в сон. — Отгрузка продукции для магазина зелий миссис Сиверстоун из столицы проведена в полном объеме и в срок. Мистер Донеган сегодня решил инспектировать производственные цеха. — вот и закончились хорошие новости. — И еще, мистер Тивер снова потерял очки.
Всю сонливость как рукой сняло в одно мгновение.
В прошлый раз, когда старый зельевар потерял очки, у нас загорелся седьмой цех, третий провонял тухлыми яйцами, а во втором стены до сих пор не могут отмыть от какой-то лиловой слизи. Все потому, что мистер Тивер твердо уверен, что зрение не так уж и важно для того, у кого исключительный нюх. А доказать ему, что с обонянием у него тоже не все так хорошо, как он считает, увы, задача непосильная.
— Где он?! — уже вскочив с места и вылетев в приемную, на ходу спросил я у Терезы.
— В лаборатории вроде… У него сегодня в плане стоит взрывающееся зелье, — сверившись с записями, отчиталась секретарь.
— Проклятье! — выругался я, уже спеша вниз по лестнице и ругаясь себе под нос на чем свет стоит.
Нужно будет привязать ему очки каким-то заклинанием к носу. Иначе он когда-нибудь точно взорвет мне фабрику к демонам рогатым.
Почему я до сих пор его не отправил на заслуженный отдых? Во-первых, всему, что я знаю, меня научил именно добрый друг и сокурсник моего дедушки. Некогда он был светилом зельеварильного дела. И, похоже, со времен его молодости мало что изменилось. Мистер Тивер, несмотря на свой преклонный возраст и легкий маразм, все же был кладезем знаний по зельеварению. Да и… у меня рука не поднималась подписать приказ о его отставке.