Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Жена по обмену (СИ) - Соловьева Елена (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗

Жена по обмену (СИ) - Соловьева Елена (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Жена по обмену (СИ) - Соловьева Елена (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тут же вспоминает, что, вроде как обижен на меня. Отворачивается к Михо и затевает разговор о поставке новой партии самоходных карет для воинов.

После обеда Инке приглашает прогуляться по саду. Разумеется, никто не возражает. Погода прекрасная, настроение тоже. Даже то, что Алия строит глазки Хэлу, не портит настроения. Да почему вообще последнее обстоятельство должно меня волновать?

Сестренка засматривается на жрецов, спотыкается о выступающий из земли корень. Она бы непременно упала, но Хэл вовремя успевает подхватить ее под локоток.

— Вы такой мужественный, рейн Хэл, — замечает сестренка. Бесстыдно трогает его руки. — И такой сильный.

— Рейн должен быть таким, — не ведется на комплимент главный жрец. — А вы, сати Алия, будьте осторожнее и смотрите под ноги. В следующий раз меня может не оказаться рядом.

Она хлопает глазками и жеманно произносит:

— Ах, как бы мне хотелось, чтобы рядом всегда был сильный рейн, который вовремя поможет и подхватит.

От подобной наглости у меня на несколько секунд пропадает дар речи. Когда это Алия успела превратиться из форменной стервы в трепетную лань? И почему ее выбор пал на Хэла? Или ей все равно, какой рейн будет рядом, лишь бы один из жрецов?

— Отбор еще не начался, дорогая сестренка, — намекаю я. — Так что ты играешь не по правилам.

Алия фыркает и отворачивается от меня. Действительно, она и приличие — две вещи несовместимые.

Михо и Инке идут впереди и не вмешиваются в наш разговор. Лишь мое замечание заставляет верховного жреца обернуться и кивнуть одобрительно.

Бэл, составивший мне пару на прогулке, склоняется ближе и шепотом произносит:

— Мне показалось, или в твоем голосе действительно слышалась ревность?

Его наблюдательность делает ему честь. Мне тоже показалось, что я слишком буйно отреагировала на поведение Алии.

— Показалось, — заявляю, впрочем, не слишком уверенно.

Инке останавливается возле увитой плющом беседки и приглашает нас отдохнуть. Не знаю, по случайному стечению обстоятельств или нарочно, но верховный жрец поднимает тему перемещения в другие миры:

— В прошлый раз мне удалось попасть в Иранту, довольно мрачную страну, населенную утырками. Мерзкие на вид, зато в искусстве отлива оружия из стали им нет равных. С собой я вынес целую коллекцию — сейчас ее изучают оружейники. Так сказать, перенимают опыт.

— А куда вы отправитесь в следующий раз? — я не могу удержаться от вопроса. — И когда?

Мое желание узнать побольше не смущает Инке. Кажется, ему нравится хвалиться перед гостями возможностями.

— Следующее путешествие станет возможным нескоро, — вздыхает он. — Жаль, но чаще перемещаться невозможно.

— Вы вынесли с собой оружие, а жителей других миров не пробовали? — задаю я новый вопрос.

Игнорирую молчаливый приказ дяди заткнуться. Не замечаю удивленных взглядов главных жрецов. Наверняка прежняя Тамани не интересовалась ничем подобным.

— Если в Аланту войдет кто-то из чужого мира, мне придется остаться там, — недовольно хмурится Инке. — А мне бы этого очень не хотелось.

Ничего не понимаю. Если Инке остался на месте, то почему я не вернулась в свой мир. Да и не похож мой дом на Иранту. Хотя, как раз утырков у нас полно. Только они не делают оружие, зато выгладят и ведут себя соответствующе.

— А что случится, если вы вернетесь в свой мир, а кто-то пройдет без приглашения вслед за вами? — не унимаюсь я.

— Такого никогда не будет! — теряет терпение Инке. — Сто воинов зорко следят за перемещениями. Подобные ошибки, сати Тамани, могут нарушить пространственно-временные связи. Даже изменить историю!

Та-а-ак, а вот это уже интереснее. Все уверены, что только Инке способен перемещаться в другие миры. А что, если не только он? Ведь явно попала в Аланту не через охраняемый портал. И тоже изменила историю — ведь настоящая Тамани пропала. Кто знает, какую роль она должна была выполнить за свою жизнь?..

— Больше не задавай вопросов, — предупреждает Бэл. — Верховный жрец добр в хорошем настроении. Но бойся его в гневе.

Послушно умолкаю. Не оттого, что не интересно узнать подробности. А от того, что не хочется закончить жизнь где-нибудь в тюрьме. Или вообще лишиться головы за слишком дерзкие для сати речи.

Инке быстро отходит и продолжает рассказ об оружии, которое сумел вынести из других миров. Кажись, у верховного пунктик.

— Мои сыновья проводят вас до дома, — обещает он в конце аудиенции.

— Я как раз собирался прогулять своего кота!.. — радостно заявляет Виллин. — Хэл, Бэл, вы со мной?

Братьям ничего не остается, как согласиться. Тем более что Михо и Алию подобное предложение проводит в восторг.

— Подумать только, сами главные жрецы будут сопровождать нас! — она хлопает в ладоши и прыгает на месте. — Да еще и на боевых котах!

Сдается, подобное предложение сестренка воспринимает не просто как почесть, но и как обещание чего-то большего. К примеру, победы в отборе невест. Поди, уже представляет себя в роли жены верховного жреца.

— Мы польщены, — кланяется Михо.

И этот туда же — сияет, что натертый до блеска пол.

— Хочешь, прокачу верхом? — неожиданно предлагает мне Виллин. — Будет весело, вот увидишь.

— А давай! — объявляю я. — И тут же поправляюсь: — То есть, очень тронута вашим предложением, рейн Виллин. И с удовольствием его принимаю.

Хэл косится на Алию, но не решается предложить то же самое. Даже не знаю, кого пытается уберечь: сати от норовистого кота или наоборот.

— Добропорядочные сати не ездят верхом, тем более в платьях для приема, — нравоучительно заявляет Хэл. — Иначе все жители Аланты увидят, что там у вас под юбкой.

Теперь я точно не откажусь от поездки. И почему этот наглец не может оставить меня в покое? Какая ему разница, кто и что у меня увидит?

— Мой Лия очень послушен, — вступается Виллин. — А у сати Тамани пышные юбки. Обещаем, что будем осторожны.

Это он зря. Я совершенно не хочу быть осторожной. Уже представляю, как ветер треплет мои волосы, как касаюсь пушистой шерсти кота и лечу над улицами и домами Аланты.

Идем к заднему двору, куда слуги уже вывели трех боевых кошаков. Те уже размяли крылья и громким мявканьем приветствуют хозяев.

— Лия, сегодня без шалостей, — предупреждает своего кота Виллин. И доверчиво шепчет на ухо: — Только если совсем чуть-чуть.

Усаживаюсь на кота как в дамское седло, не решившись перекинуть ногу. Хэла инфаркт хватит, если он увидит что-то большее, чем женская щиколотка.

— Трогай! — кричу сидящему сзади Виллину.

— Не могу, — обиженно заявляет он. — Во-первых, руки заняты поводьями. А во-вторых, Хэл меня убьет.

Сказать, что мою фразу не так поняли, не успеваю. Кот пулей вздымается ввысь, развивая поразительную скорость. У меня слезятся глаза и закладывает уши. Но как же это прекрасно! Такой свободной я еще не чувствовала себя ни в этой, ни в прошлой жизни.

Глава 9

— Догоняй, Хел! — орет Виллин.

Впивается пальцами в шерсть Лия, ненадолго прикрывает глаза. Мне кажется, или летун и жрец становятся одним целым? Кошак ― будто продолжение Виллина, его часть.

— Ты же знаешь, что мой Анки куда проворнее твоего кота, — слышу над головой голос Хэла.

Когда он только успел взлететь? Вот это скорость! А какая грация!

И Анки, и его хозяин выглядят опасными и вместе с тем пластичными, будто рождены для того, чтобы летать. Ветер треплет черную шерсть кота, развевает волосы Хэла. Он улыбается воистину демонически, как покоритель мира.

— Не вздумайте устраивать гонки! — предупреждает Бэл. — Вы же не хотите испугать сати Тамани?

Он последним поднимается в воздух. Его кот такой же спокойный и рассудительный. Не бьет хвостом, как Лия. Не мечет глазами молнии, как Анки.

— Мне совсем не страшно, — признаюсь я.

Боевых котов боялась на земле, а в воздухе точно почувствовала с ними родство. Даже кот Хэла больше не пугает. Не кажется надменным. Горделивым — да, но не надменным.

Перейти на страницу:

Соловьева Елена читать все книги автора по порядку

Соловьева Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Жена по обмену (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Жена по обмену (СИ), автор: Соловьева Елена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*