Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Плейбой для феи (СИ) - Елагина Анна (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Плейбой для феи (СИ) - Елагина Анна (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Плейбой для феи (СИ) - Елагина Анна (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тем временем Дилан Кодс, также наблюдавший за пикником, зло сощурился.

«Значит, решили другую "сенсацию" создать. Удачи, удачи!», — ухмыльнулся он, поудобнее прислоняясь к дереву.

Чуть поодаль, через пешеходную тропу от Кодса, спину Дэвида провожали взглядами невзрачная женщина в мешковатой одежде и бейсболке и смуглый мужчина с пронзительными серыми глазами. Дилан невольно засмотрелся, он был абсолютно гетеросексуален и никогда не чувствовал тяги к своему полу. Но эти глаза — если долго присматриваться, казалось, них отражается космос и мудрость тысячелетий, играют костры былых сражений и звенит боль потерь, но как только незнакомец поворачивался к Марил — его взгляд менялся — становился мягче, боль уходила, уступая место бесконечному обожанию.

Мужчина посмотрел на Дилана, тот вздрогнул, но тут же взяв себя в руки, поманил пару.

Глава 17

— Вы придумали, как будете подбираться к Стронгу? — вместо приветствия нахраписто спросил он, решив подождать с вопросами о личности мужчины: и так ясно, Марил ответит, что не могла не найти себе любовника.

Марил ответила снисходительной улыбкой.

— В отличии от тебя, я буду действовать мягко и деликатно, — заверила она. — Но и не думай, что буду раскрывать свои методы работы.

Мужчина стоявший позади нее нахмурился, но не проронил ни слова.

«Нельзя показывать, что ты заинтересован и в нем», — прошептало шестое чувство.

— Я принес тебе эту сенсацию почти на блюдце, — заметил Кодс.

— И я не собираюсь тебя кидать, — Марил не повышала голоса, но создавалось впечатление, что одним только взглядом эта женщина способна раздавить его как букашку.

«Но ты тоже не прост», — напомнило предвидение.

— Брось, Марил, — ласково, заискивающе почти пропел Дилан, — мы ведь заодно, работаем вместе. Нам всего навсего нужно выманить Стронга и фею, или как-то пробраться в его жилище.

— Ты ловишь мои мысли, — к его удивлению Марил улыбнулась. — Птичка на хвосте шепнула, что скоро Стронгу понадобится мастер — поменять разбитое окно в гостиной, и моя птичка посоветует ему Джима, — кивнув на своего мужчину, Марил развернулась и зашагала со спутником прочь, показывая, что в дальнейшие планы она не собирается посвящать Дилана.

— Знаешь, Марил, — произнес Джимми, когда они отошли на достаточное расстояние, — мне не очень нравится так использовать свои способности.

— Знаю, дорогой, — глухо откликнулась та, — но если мы хотим сохранить от смертных тайну магии, то другого выбора нет.

Вечером этого же дня телефон Джима завибрировал.

— А вот и Стронг звонит, — вздохнул он.

— Хочешь, не хочешь, но починить надо, — Дэвид задумчиво смотрел на «дыру» в окне и вертел в руках рекламный буклет из категории «качественный ремонт за умеренную цену». Вообще по-хорошему Дэвид должен был известить домовладельца, но в интересах Дэва было сделать все по-тихому, а потому случайный буклет в почтовом ящике он воспринял как большую удачу. Просто подарок судьбы у него уже был, из-за которого собственно ремонт и требовался.

— Конечно, — согласилась Зефира, — а то вдруг все-таки придется пригласить очаровательную актрису. Ты, кстати, будь добр, меня предупреди, если что, как-нибудь. Только не знаю, где и спрятаться теперь, — не унималась фея.

Про свидание с Кассандрой Дэв рассказал. За что теперь и получал по-полной от ревнивой феи, доросшей ему уже до пояса.

— Хватит, Зи, — одно только упоминание Кассандры в миг портило Дэвиду настроение. — К визиту мастера спрячешься в спальне, — процедил он и набрал номер.

С приятным по голосу мастером Джимом он договорился на следующий вечер. Никаких лишних вопросов по телефону мастер не уточнял, только «фронт работы» и оплату. Дэвида это устраивало и все опасения Зефиры он просто проигнорировал.

«Кажется, Дэвид отдаляется от меня. И вообще относится ко мне теперь как-то иначе. С работы он пришел такой уставший, вымотанный. Больше огрызался на меня, чем разговаривал. Неужели из-за стресса? Лжи? Или дело в моем внешнем виде? Вдруг "увеличившись" я начала пугать его? Да я и себя пугаю. Не понимаю, что происходит. Знаю, нужно вызвать врата. Срочно явиться Старейшим. Но это означает прощание с Дэвидом. А я не хочу. Тем более, вдруг… робкая надежда закрадывается в сердце, опутывает паутиной… вдруг я "вырасту" еще?»

В конце следующего рабочего дня Дэвиду хотелось просто лечь и упасть. Такое состояние опять же появилось после общения с Кассандрой. На этот раз «парочка» ужинала в дорогом ресторане. Причем из-за болтовни Касси ужин продлился дольше планируемого, и времени до прихода мастера оставались считанные минуты. Дэвид быстро скинул куртку и обувь, поздоровался с Зефирой, смиренно и понуро сидевшей в комнате, и как раз раздался звонок в дверь.

К удивлению Дэва, на пороге стояли двое — высокий смуглый мужчина и молоденький светловолосый парнишка.

— Это Ли — мой помощник, — представил того мастер Джим и по-хозяйски отставив Дэвида в сторону прошел в гостиную.

— Да уж, — с ухмылкой осмотрел он окно, — ничего, починим быстро. И как ты так долго с таким окном жил?

— Так вышло, — беззаботно откликнулся Дэв. — Работайте, потом позовете меня, — ретировался он в спальню.

Почти что вбежав туда, он тут же захлопнул дверь и подпер ее одной из прикроватных тумбочек, благо открывалась во внутрь.

— Зизи, я идиот! — признался Дэвид ошарашенной фее. — Ты была права, — еще больше добил он. — Кажется, я только что впустил в наш дом Темных!

— Я не упоминал по телефону дату, когда окно было разбито. А еще они пришли без инструментов и стекла, — Дэвид собрался было потащить к двери вторую тумбочку, но Зефира его остановила.

— Это не поможет, — мягко заметила она, — если уж пригласил в дом Темных — никакая человеческая преграда их не остановит. — Так, Дэвид, отодвинь все обратно. Я сейчас попробую использовать и на тебе, и на себе пыльцу невидимости. И мы покинем дом. Готов?

Дэв кивнул и взял Зизи за руку.

«Главное добраться до коридора, а там сумка с железом. Если будет нужно — сам кинусь на этих Темных», — но свой план он не озвучил — знал, что Зефире не понравится и она от этого только сильнее начнет оберегать Дэва, а должно быть наоборот.

Фея сосредоточилась, на ладони появилась золотистая пыльца, и Зизи подкинула ее, обсыпая Дэва и себя. Затем тихо-тихо они выскользнули из комнаты и замерли: Джим стоял в дверном проходе в гостиную и ухмылялся. Вот только в глазах мужчины не было злости — скорее радушное снисхождение, как к малым детям, затевающим шалость.

— Окно в порядке, — Джим взмахнул рукой и резко переместил Дэвида и Зефиру в соседнее помещение.

Зизи готова была драться, готова была использовать всю магию.

— Успокойся, фея, — снисходительно проговорил рассевшийся на диване парнишка. — Джим, убери с меня этот облик, — недовольно проговорил он.

Мужчина учтиво поклонился и на месте парня тут же появилась миловидная светловолосая женщина в брючном костюме. Джим встал поперек дверного косяка, преграждая путь к отступлению.

Однако как ни странно, но никакой негативной ауры от обоих гостей Зефира не чувствовала.

— Меня зовут Марил Мэрили, — одно упоминание этого имени невольно бросило Дэва в холодный пот. Только журналистов здесь не хватало. — И для начала я расскажу вам одну очень интересную историю, — тон женщины не давал надежды на возражения. — Начну с того, что ранее меня звали Лаванда. И да, Дэвид, мы с тобой вполне могли бы встретиться по работе.

Глава 18

— Отдых в жаркой стране под теплым солнышком и рядом с чистым морем — что может быть лучше.

Я не верила своему счастью — смогла вырваться из бесконечной череды съемок и богатых спонсоров. В коем-то веке сама оплатила путевку. Выбрала отель предназначенный скорее для семейного отдыха — ночных дискотек почти нет, зато много детских горок в бассейнах и самих детей — тоже немало. Но визг и смех — не раздражали, наоборот, мне нравилось наблюдать за активной ребятней. Нравилось и познавать культуру чужой страны. О, если бы я и дальше могла путешествовать — всё чаще думала я — разгадывать древние тайны, познавать неведанное. Магия, волшебство, сказки — всегда притягивали меня, любила их ребенком, не разлюбила и взрослой, несмотря на то, что все «принцы» были слишком далеки от идеала, от злых колдунов не спасали, а просто пользовали свою «Золушку».

Перейти на страницу:

Елагина Анна читать все книги автора по порядку

Елагина Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Плейбой для феи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Плейбой для феи (СИ), автор: Елагина Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*