Наёмная магия (ЛП) - Саммерс Элла (читать книги онлайн без txt) 📗
Сера не знала, почему Магический Совет обратился против Драконорожденных, но наверное, все сводилось к страху. Они боялись того, чего не понимали и что не могли контролировать. Истории Драконорожденных рассказывали о магии, которую Сера и представить себе не могла, не говоря уж о том, чтобы владеть ею. Он знала, что её магия и магия Алекс ощущалась иначе, чем магия других людей, но она определённо не была могущественной. Она могла чувствовать магию. Она могла её скрывать. И она могла её взламывать. Ничто из этого не было особенно примечательным, по крайней мере, не так примечательно, как метать огненные шары, разбивать окна телекинетическими ударами или обращаться в вымершее магическое животное. А ведь Магический Совет ничто из этого не объявил вне закона.
Напротив Серы Кай покачал головой.
— Я не узнаю твою магию. Все, что я могу сказать — это то, что ты определённо не человек.
Они с Алекс всю свою жизнь притворялись людьми, и он был всего вторым человеком, который не купился на это представление.
— Ты притихла, — заметил Кай.
Что сказать, что сказать…
— Не думала, что драконы любят хлеб.
Уф, ну не такой же глупый комментарий.
Кай наградил её улыбкой, достойной огнедышащего хищника.
— Это точно. Драконы любят мясо, — он посмотрел прямо на пару официантов, стоявших неподалёку, и они тут же прибежали. — Я буду стейк Кобе [8]. Средней прожарки.
Как только один из официантов унёсся прочь, второй посмотрел на Серу.
— Ээ… — она пролистала меню, тщетно отыскивая что-нибудь не с трёхзначным ценником. — … Ладно, грибной суп.
В меню не было больше ничего, что она могла себе позволить. Честно говоря, она не могла себе позволить и суп, если только всю следующую неделю не будет питаться раменом. Ох, божечки, рамен [9] — единственная вещь, которую даже магия не делала вкуснее.
— Я надеюсь, ты не из тех женщин, которые морят себя голодом, чтобы влезть в платье, — сказал Кай крайне неодобрительным тоном.
— Мои платья сидят просто отлично, благодарю, — ответила Сера. Все платья в количестве одной штуки.
Он не выглядел успокоившимся. Или развеселившимся.
— Ладно, это потому что я на мели. У меня нет денег, чтобы тратить их на изысканные блюда, названия которых я даже прочесть не могу, — призналась Сера. — Теперь ты счастлив?
— Нет, я определённо не счастлив. Тебе нужно поесть, — сказал ей Кай. — Не беспокойся о стоимости. Ты на работе. Можешь предоставить мне счёт за еду.
— В таком случае я закажу к своему супу ещё салат.
— Погоди-ка, пока ты не натворила настоящего безумия, — он посмотрел на официанта. — Вычеркните салаты и супы. Принесите ей стейк.
— Теперь ты погоди-ка. Я в состоянии сама сделать заказ, — запротестовала Сера.
— Нет, ты не в состоянии. Тебе нужна настоящая еда, а не кроличья. Я не могу допустить, чтобы ты вырубилась посреди драки, — он взмахом руки отпустил официанта. — Ненормально так жить. И в этом нет смысла. У тебя есть магия. Много магии, — Кай вскинул руку, останавливая её возникшие возражения. — С твоей магией ты можешь зарабатывать намного больше денег, и все же ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы удержаться в низшей касте наёмников. Зачем? Тебе явно не хватает денег, и перед тобой открыт гарантированный путь решения этой проблемы. Я знаком с уровнями оплаты в «Хаосе». Все, что тебе нужно сделать — это войти в офис Симмонса и сознаться, что у тебя есть магия. После прохождения испытаний уровень твоей оплаты подскочит с самого низа до самого верха. Это я могу гарантировать.
— Какое тебе вообще дело? Мои деньги — или отсутствие таковых — моя проблема.
Между его бровей сформировалась раздражённая морщинка.
— Ты ведёшь себя нелепо.
— Ну так позволь мне вести себя нелепо. Это моя проблема. Я не хочу об этом говорить, — сказала Сера. — И у тебя чрезмерно преувеличенное видение моей магии, — она подвинула булочку по тарелке, натянув весёлую улыбочку. — Я гриб, помнишь?
— Нет, — Кай потянулся вперёд и поймал её за руку, задерживая её прежде, чем Сера успела продолжить играться с едой. Его кожа была горячей, будто рождённой в жерле вулкана. Он смотрел ей прямо в глаза. — Ты не гриб.
Сера не была уверена, как на это реагировать, но официант спас положение. Он вернулся с двумя тарелками, на каждой лежал огромный стейк. И под словом «огромный» она имела в виду такой-огромный-что-можно-накормить-небольшую-команду-наёмников. Она отдёрнула руку от Кая и взяла приборы. Процесс поедания пищи — хороший способ избежать разговоров. Кай уже ел; он встретил прибытие их ужина с огромным энтузиазмом. Но на протяжении всего этого времени он не отводил от неё взгляда. Он смотрел на неё поверх столика, как будто что-то замышлял. Они ели в тишине.
Поглотив свой стейк, Кай махнул официанту, чтобы тот принёс десерт. Официант повернулся к ней, но Сера лишь покачала головой.
— Я сыта.
— Принесите второй кусок чизкейка, — сказал ему Кай, и официант убежал.
Сера поборола желание вытащить меч.
— Я же сказала, что сыта.
— Сказала, — он не понял намёка.
— Почему ты такой фанатик контроля? Что даёт тебе право решать, как будет лучше для всех? — Сера старалась сохранять спокойный тон, но да, он действительно начинал её бесить.
Кай встретил её тяжёлый взгляд спокойной улыбкой.
— Если ты все ещё не захочешь торт, когда его принесут, я просто съем и твой кусок тоже.
Пофиг. Для него это все игра, и Сера не собиралась подыгрывать. Официант вернулся с их десертами: два куска чизкейка с шоколадной глазурью и малиной сверху. Выглядело хорошо — возможно, даже достаточно хорошо, чтобы заставить Серу забыть, что она наелась. Но она не собиралась давать Каю это удовольствие. Он уже наблюдал за ней с самодовольной ухмылкой на лице, как будто знал, что она хочет десерт. Он наклонился к ней, магия прокатывалась от него волнами, омывая её, наполняя её жаром…
Кай застыл, и его магия резко дёрнулась обратно к нему. Его глаза смотрели поверх её плеча.
— Наш парень прибыл.
— Что? — Сера задрожала. Внезапное отступление его магии оставило её замерзать.
— Харрисон Сейдж, — сказал он. — Брат Оливии. Он только садится. Через пять столиков за тобой.
Сера не смотрела. Ей и не нужно было. Она чувствовала его там; его магия ощущалась очень похожей на магию Оливии. Он не был телекинетиком, но их магии обладали родственной тональностью.
— Я думала, мы пришли сюда поесть, — сказала Сера.
— Мы можем сделать и то, и другое, — ответил Кай, вставая. — Идём. Давай нанесём ему визит.
Она последовала за ним к столику Харрисона. В этот раз никто не глазел на них, пока они пересекали комнату — по крайней мере, не в открытую. Какие мысли вертелись в их головах, Сера не знала, но могла легко предположить. Она шагала по их модному ресторану в грязной обуви и джинсах, обрезанных по колено. Её лодыжки замотаны бинтами, руки покрыты царапинами как татуировками. Грязь, пот и засохшая кровь боролись за то, чтобы доминировать в её облике, а её волосы выглядели так, будто она сунула палец в розетку.
— Харрисон, — Кай поприветствовал мага. — Вот уж не ожидал встретить тебя здесь.
Тот опустил подбородок в ответ.
— Кай. Как дела? Как бизнес?
— Прибыльно.
Улыбка Харрисона была безупречной, тон — выверенным.
— Серьёзно? Я слышал, у тебя проблемы. Серия взломов?
Ага, эти двое явно презирают друг друга. Возможно, когда-то они поссорились из-за магической игрушки.
— Забавно, что ты упомянул это, — сказал Кай. — Потому что у нас сегодня днём случился ещё один инцидент.
— О, правда? Печально это слышать.
— И вторжение возглавляла твоя сестра.
Харрисон фыркнул.
— Ты уверен, что это было «вторжение», а не просто Оливия в дурном настроении? Ты знаешь, какой она иногда бывает. Может, ты её взбесил.