Любовная горячка - Монинг Карен Мари (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗
Я уставилась в его темные глаза. Временами они казались бездонными, не вполне человеческими, и в этот раз они были именно такими.
– Скажите, мисс Лейн, вы сможете просто пройти мимо и оставить его вечно страдать? Или станете ангелом милосердия?
Я прикусила губу.
– Так что же вы выберете, зная, что одна из этих тварей убила вашу сестру? Возможно, это был не Носорог, но кто-то из его собратьев точно причастен к ее гибели.
– Мою сестру убил Гроссмейстер. – Я была уверена в этом.
– Это вы так утверждаете. Но он не Фейри, а отметины на ее теле определенно оставлены ими.
Это была правда. И все же, пусть Гроссмейстер не участвовал непосредственно в убийстве, но именно он был организатором. Я нахмурилась. Бэрронс, и это очевидно, снова проверяет меня. Но я понятия не имела, чего он в итоге хочет добиться и как мне пройти это испытание. Я чувствовала, что в этом месте как-то переплетались жизнь и смерть, но дело было не в этом.
Вытащив из ботинка копье, я прикончила Носорога. Бэрронс улыбнулся, но я не поняла, иронизирует ли он над моей слабостью или смеется над моим сочувствием. Да и пошел он. Это только мое решение, и мне с этим жить дальше.
Когда мы покидали кладбище, я совершила ошибку, оглянувшись назад.
За мной наблюдал призрак в темном плаще, полы его одежды развевались на ветру, одной прозрачной рукой он опирался на калитку. На фоне ночи этот темный силуэт казался еще темнее. И так же, как ночной мрак, он, казалось, окружал меня, давил на меня, дотрагивался, знал обо мне все…
Я вскрикнула и споткнулась о надгробие. Бэрронс подхватил меня под руку и не дал упасть в грязь.
– Что случилось, мисс Лейн? Муки сожаления? Так быстро?
Я покачала головой.
– Посмотри на калитку, – потерянно пробормотала я.
Раньше призрак никогда не показывался, если рядом со мной был кто-то еще.
Бэрронс обернулся, несколько секунд потратил на изучение древнего кладбища за оградой, потом снова взглянул на меня.
– Что там? Я ничего не заметил.
Я тоже обернулась. Он был прав. Призрак исчез. Ну конечно, мне следовало догадаться. Я вздохнула.
– Думаю, я просто немного испугалась, Бэрронс. Вот и все. Поехали домой. Там ничего нет.
– Домой, мисс Лейн? – В его глубоком голосе было искреннее удивление.
– Должна же я как-то это называть, – угрюмо ответила я. – Говорят, что дом там, где сердце. Думаю, мое сердце в атласном гробу на глубине шести футов.
Бэрронс открыл и придержал для меня дверцу – с водительской стороны.
– Давайте немного развеем ваши девичьи страхи, мисс Лейн. – Он протянул мне ключи. – Неподалеку отсюда есть дорога, несколько миль которой проходит по совершенно безлюдным местам. – Его темные глаза сверкнули. – Головокружительные повороты. Никакого движения. Почему бы вам не устроить небольшие гонки?
Мои глаза расширились.
– Правда?
Он убрал с моего лба прядь волос, и я вздрогнула. У Бэрронса были сильные руки с длинными красивыми пальцами и, думаю, с подзарядкой от батареи, поскольку каждый раз, когда он до меня дотрагивался, меня прошивал разряд неприятной дрожи, словно ток разбегался по всему телу. Я взяла ключи с его ладони, стараясь не коснуться при этом его кожи. Если он что-то и заметил, то не стал заострять на этом внимание.
– Постарайтесь не убить нас, мисс Лейн.
Я скользнула за руль.
– «Вайпер купе SR1O». Шесть скоростей, объем двигателя – 10, 510 лошадиных сил, 5600 оборотов в минуту, разгоняется с нуля до ста километров за 3,9 секунды, – счастливо пробормотала я.
Бэрронс рассмеялся.
Я довезла нас живыми. Не проблема.
Думаю, потребность в доме – это часть человеческой природы. Даже бездомные находят себе какой-то особый закуток вроде определенной скамейки в парке или ниши под мостом, а потом вьют там гнездышко из вещей, выуженных в чужом мусоре. Всем нужно свое собственное местечко в этом мире, безопасное, теплое, сухое, а если такового не находится, люди пытаются создать его сами, используя то, что есть под рукой.
Я угнездилась на первом этаже «Книг и сувениров Бэрронса». Я переставила мебель, унесла в кладовую унылые коричневые покрывала с диванов, заменив их желтыми шелковыми, притащила из своей спальни пару персиково-кремовых свечей, устроила свой проигрыватель возле кассового аппарата, зарядив в него веселые плей-листы, а на телевизор, оставшийся мне от предшественницы, я поставила семейные фотографии.
«Здесь МакКайла Лейн!» – говорили эти вещи.
ОС-детектор по ночам, продавец книг днем… Я нуждалась в отдыхе. Мне нравился пряный аромат горящих свечей, чистый, свежий запах только что отпечатанных газет и глянцевых журналов. Мне нравился звон кассового аппарата, который раздавался всякий раз при печатании чека. Мне нравился бесконечный ритуал обмена товара на деньги. Мне нравилось, как блестят в лучах послеполуденного солнца деревянные полы и книжные полки. Мне нравилось, когда никого не было рядом, ложиться на спину, на стойку у кассы, и пытаться разглядеть фреску на потолке, четырьмя этажами выше. Мне нравилось рассказывать покупателям о прекрасных книгах и выслушивать их рассказы о том, чего я еще не читала. Все вместе эти ощущения создавали теплую иллюзию того, что я дома.
В среду, в четыре часа дня, я с удивлением обнаружила, что бегаю по магазину, мурлыча что-то себе под нос, и чувствую себя почти… у меня ушло несколько секунд на то, чтобы опознать это чувство… хорошо.
А потом в магазин вошел инспектор Джайн.
И, словно его одного было недостаточно для того, чтобы испортить мне настроение, – за ним появился мой отец.
6
– Это ваша дочь, мистер Лейн? – спросил инспектор.
Папа остановился в дверях, внимательно разглядывая меня. Я поднесла руку к всклокоченным волосам, внезапно панически застеснявшись синяков на лице и копья, снова заткнутого за голенище.
– Мак, девочка, что с тобой случилось? – Джек Лейн выглядел изумленным, растерянным и таким обеспокоенным, что я чуть не расплакалась.
Я прочистила горло.
– Привет, пап.
– «Привет, пап»? – повторил он. – Ты только что сказала «привет, пап»? После всего, что я сделал, пытаясь найти тебя, ты говоришь мне «привет» и все?
Ой-ой. Кажется, я влипла. Когда папа переходит на этот тон, можете не сомневаться – полетят головы. Джек Лейн, двухметровый консультант по вопросам налогообложения, который брался за самые трудные случаи борьбы своих клиентов с Внутренней налоговой службой США и практически всегда выигрывал, обычно умный, уравновешенный и обаятельный, превращался в бешеного тигра, если кто-то вдруг осмеливался его разозлить. А по тому, как он отбросил назад свои темные, с нитками седины волосы, по тому, как сверкали его карие глаза, было предельно ясно – на этот раз мой отец очень зол.
Ему вообще-то повезло, что я продолжаю называть его «папа», горько подумала я. Мы оба знали, что он таковым не является.
Он подошел ко мне, нахмурившись.
– МакКайла Эвелина Лейн, что, черт побери, ты сотворила со своими волосами? А твое лицо? А эти синяки? Когда ты в последний раз принимала душ? Ты что, потеряла все свои вещи? Ты же не носишь… Боже, Мак, ты ужасно выглядишь! Что случилось… – Отец оборвал себя, покачал головой и ткнул в мою сторону пальцем. – Должен вам сказать, юная леди, что я оставил вашу мать на попечение ее родителей четыре дня назад! Я бросил все дела, над которыми работал, чтобы прилететь сюда и отвезти тебя домой. Ты хоть понимаешь, что я чуть инфаркт не заработал, узнав, что ты не появляешься в «Кларин-хаусе» уже более недели? И никто не знает, куда ты могла деться! Ты что, не могла проверить свою почту, Мак? Не могла подойти к телефону? Я бродил под дождем по всем этим сырым улицам, заполненным болтающимися повсюду пьяницами, я заглядывал в каждое лицо, прочесывал заброшенные аллеи, я искал тебя и не переставал молиться Богу о том, чтобы найти тебя живой! О том, чтобы не увидеть твое тело лежащим в куче мусора, чтобы ты не повторила путь своей сестры, а мне не пришлось покончить с собой, поскольку я не смог бы вернуться домой и сообщить твоей матери новость, которая убьет и ее!