Харли Мерлин и Первый ритуал (ЛП) - Форрест Белла (читать книги полные .txt) 📗
— Забавно, я даже не могу представить себе жизнь без этих сил, но все же ты больше маг, чем я, в некотором смысле. Это трудно объяснить. — Он приподнялся на локтях и посмотрел на меня. — Твой интеллект — это твои способности. Не у многих людей есть то, что есть у тебя. И я в восторге от тебя. Жаль, что у меня нет твоих мозгов.
— Это очень мило с твоей стороны, — пробормотала я, чувствуя, как горят мои щеки.
— Я серьезно говорю. Это более редкое явление, чем большинство магических способностей. — Он выпрямился и взял мои руки в свои. — Знаешь что, есть еще одна причина, по которой я ненавижу это постоянное наблюдение. Если бы на нас не было глаз, я бы даже поцеловал тебя прямо сейчас.
Мое сердце подскочило к горлу. Я не могла понять, шутит он или нет. Читать людей было больше по душе Харли. Мне хотелось бы знать, что чувствуют люди, как это делает она. Это значительно облегчило бы все мои социальные взаимодействия. Мне бы очень хотелось почувствовать эмоции Гарретта прямо сейчас… хотя, конечно, даже способности Харли не сработали бы на оборотня.
— Серьезно, я ненавижу все это, — пробормотал он, и в его голосе послышались нотки гнева.
Я не могла винить его за это. С тех пор как появились камеры, оборотней в ковене избегали как чумы, их личности были раскрыты. Это было печальное положение вещей, и именно его я так хотела предотвратить. Элтон обычно принимал мое мнение в расчет, и чаще всего мы были на одной волне. Однако теперь мы, казалось, находились в противоположных концах комнаты.
— Я пыталась уговорить Элтона убрать камеры, — призналась я. — Я знаю, что ущерб уже нанесен, но я пыталась заставить его понять смысл происходящего. Но сейчас он все еще отказывается сдвинуться с места.
— Так что же все-таки между вами происходит? — спросил он, приподняв бровь. — Я всегда удивлялся, как ты сюда попала. Вокруг ходит тысяча историй, но я не верю ни одной из них. Так что давай, время истины. Как же Элтон нашел тебя?
Я опустила глаза, отворачивая лицо. Он мог быть откровенным и честным со мной, но было несколько секретов, которые я не была готова рассказать никому, даже Гарретту. И все же, слова уже начали срываться у меня с языка, прежде чем я смогла их остановить. В глубине души я хотела быть уязвимой рядом с ним. Я хотела, чтобы он увидел эту мою сторону.
— Если я скажу тебе, ты должен пообещать, что не будешь… — я не успела закончить фразу, как на пороге драконьего сада появилась фигура. Он казался больше, чем жизнь, его глаза сузились.
— Прошу прощения за вторжение. Астрид, могу я поговорить с тобой? — холодно сказал Элтон. — Есть одно срочное дело, которое требует твоего внимания.
Гарретт нахмурился.
— Мы сейчас немного заняты.
— Тем не менее, мне нужна помощь Астрид.
Разрываясь между ними, я бросила на Гарретта извиняющийся взгляд. Может быть, мне и не нравилось, как Элтон ведет себя в некоторых вещах, но я не могла просто сидеть здесь и продолжать свое свидание, если он нуждался в моем внимании. Хотя я и за милю чуяла эту уловку. Я бы не удивилась, если бы там вообще не было никакого дела. Так или иначе, Элтон, очевидно, следил за камерами и заметил меня здесь с Гарреттом. По какому праву он это делает? Я никогда не услышу конца этой истории, если не пойду с ним сейчас.
— Так ты идешь? — голос Гарретта был ледяным.
Я безнадежно вздохнула.
— Я должна это сделать.
— Мы можем увидеться позже?
— Я напишу тебе, когда закончу, — пообещала я, одарив его, как я надеялась, плутоватой улыбкой. У него была своя точка зрения о плохом поведении, Значит ли это, что я становлюсь ренегатом? Какая-то тайная часть меня надеялась на это.
С этими словами я последовала за Элтоном из драконьего сада и через почти пустые коридоры ковена. Пара магов, проходивших мимо нас, опустили головы или сонно поздоровались, но он едва их узнал. Он не произнес ни слова, пока мы не оказались в безопасности в его кабинете, как я и ожидала. Элтон был всего лишь человеком привычки, и ему не нравилось проветривать свое грязное белье на людях.
— Астрид, я уже достаточно долго закрывал на это глаза, — сказал он, как только дверь закрылась. Он начал расхаживать по комнате, что никогда не было хорошим знаком.
— Закрывать глаза на что?
— На твой роман с Гарреттом. Мне не нравится, что ты находишься в компании кого-то вроде него. Это может означать только неприятности, и я не хочу, чтобы ты была замешана в чем-то подобном. Ты слишком дорога этому ковену, чтобы сбиться с пути истинного.
— Что значит «кто-то вроде него»? Как ты думаешь, кто он такой? — огрызнулась я в ответ.
— Я вовсе не это имел в виду. Не превращай это в то, чем оно не является.
Я сжала руки в кулаки.
— Нет, вообще-то я не понимаю, что ты имеешь в виду. Что касается меня, то я делаю то, что сделала бы любая нормальная молодая женщина. Мне нравится парень, поэтому я встречаюсь с этим парнем. Вот и все. Это не имеет к тебе никакого отношения, и, честно говоря, мне было бы забавно узнать, как ты думаешь меня остановить. В конце концов, ты уже зашел так далеко, что привязал камеру к его груди. Кстати, как прошла запись нашего свидания? Тебе понравилось это за утренним ристретто?
Он резко обернулся, свирепо глядя на меня.
— Ты не должна так со мной разговаривать, Астрид. Я твой отец, нравится тебе это или нет, и ты будешь делать то, что тебе сказано.
Глава 7.
Астрид
— Это ты предложил мне держать наши отношения в секрете, а теперь хочешь сыграть роль отца, заговорив о дисциплине? Ты не можешь иметь все сразу, Элтон. — Я выдержала его пристальный взгляд, оставаясь непоколебимой в своей решимости. Я не была склонна к слезам, и прошло уже много лет с тех пор, как я плакала перед своим отцом. Я не собиралась сейчас изменять этой черте характера.
Он вздрогнул, услышав свое имя.
— Я же просил тебя не называть меня так, когда мы вдвоем.
— Ты не можешь быть моим отцом только тогда, когда тебе это удобно.
— Я всегда буду твоим отцом, Астрид.
— Я имею в виду, что ты не можешь просто взять и стать моим отцом, когда я делаю что-то совершенно нормальное, что тебе не нравится. Если бы это случилось несколько лет назад, я бы, возможно, поняла, но я вполне способна справиться с романтическими отношениями. — Мои щеки пылали от гнева. — Ты хочешь, чтобы я осталась изгоем на всю оставшуюся жизнь, или мне придется покинуть этот ковен, чтобы обрести хоть какое-то чувство нормальности?
Он выглядел удивленным.
— Но ты же не уйдешь.
— А почему бы и нет, раз уж ты, похоже, решил разрушить любую возможность, которая у меня здесь может быть?
— Я просто беспокоюсь за тебя, вот и все, — сказал он. — У Гарретта на всем теле отпечатались неприятности.
— Нет, к нему привязана камера. И это была твоя работа, помнишь?
Элтон вздохнул.
— Я серьезно, Астрид. Он тебе не подходит. Он не годится ни для кого в этом ковене.
— О чем ты говоришь? — Любопытство было у меня в крови. Нет, если он хочет что-то сказать о Гарретте, то я хочу услышать это прямо сейчас.
— Я ничего не могу сказать по этому поводу.
Мои глаза закатились так сильно, что мне показалось, будто я вот-вот отсоединю свои глазные нервы.
— Тогда зачем об этом упоминать? Очевидно, ты веришь, что он что-то замышляет, иначе не стал бы намекать на это. Итак, скажи мне, в чем ты подозреваешь его на этот раз?
— Это… это всего лишь мое предположение.
Я недоверчиво уставилась на отца.
— Намек на что? Ты будешь судить его без каких-либо оснований или доказательств?
— У меня есть основания.
— Например?
У него, по крайней мере, хватило порядочности выглядеть смущенным.
— Его дружба с Финчем.
— Его прежняя дружба с Финчем, прежде чем он понял, что Финч предатель. Ты же не серьезно, — пробормотала я. — Это потому, что он оборотень, и ничего больше. Признайся.