Волчья ночь (СИ) - Кандера Кристина (читать книги полные .txt) 📗
И больше он не стал слушать никаких возражений, не внял слезным просьбам супруги, был непреклонен. Единственная уступка, на которую пошел Питер — выставил Спайку условия, что его страшный пес не появится перед Эбби.
Вот так она и обзавелась личный охранником, или вернее — кошмаром, который следовал за молодой женщиной по пятам и… от каждого взгляда, бросаемого Спайком на ее персону, Эбби вздрагивала. Было в его глазах нечто такое, что заставляло молодую женщину чувствовать себя слабой и беспомощной. Ей не нравился этот мужчина. Она его боялась и… не могла объяснить даже себе, что было тому причиной. Вот просто не могла.
Поежившись точно от промозглого ветра, Эбби поспешила отойти от крикливой торговки подальше. Не то чтобы она страшилась скандала или переживала по этому поводу, но настроение было совершенно не то, чтобы вступать в пререкания. А еще молодой женщине очень хотелось скрыться от своего сопровождающего.
Эбби даже размечталась ненадолго о том, как было бы чудесно подхватить юбки и со всех ног кинуться бежать, легко лавируя между лотков и покупателей, что неспешно прогуливались по торговой площади. Юркнуть куда-нибудь в подворотню и наконец-то избавиться от неприятного присутствия отвратительного Ричарда Спайка. Замечтавшись, молодая женщина не заметила, как ускорила шаг. Она еще не бежала, но шла неприлично быстро.
— Куда это вы так торопитесь, миссис Барроу, — низкий голос Спайка резанул по и так натянутым до предела нервам и Эбби, вздрогнув, почти перешла на бег.
Почти. В ту же секунду, крепкая мужская ладонь с длинными цепкими пальцами сжалась на ее предплечье и весьма грубо дернула назад.
Эбби едва не поскользнулась, ей с трудом удалось удержать равновесие. То место, в котором пальцы Спайка коснулись ее, вспыхнуло огнем, несмотря на платье и шубку. Молодая женщина тихонько вскрикнула и непроизвольно дернулась, взмахнув рукой и попытавшись вырваться из неприятного захвата. В глазах потемнело, а внутри вдруг стал разгораться настоящий пожар. Только вопреки всему, то было вовсе не желание, а страх. Безотчетный, неподконтрольный разуму ужас.
Эбби дернулась еще, пытаясь высвободиться, отступила еще на шаг и врезалась спиной в кого-то из покупателей, по несчастливой случайности оказавшегося совсем рядом с ней.
— Могу вам чем-то помочь? — бархатистый мужской голос затронул самые потаенные уголки ее души, прокатился по телу густой тягучей волной, кровь вспыхнула в одно мгновение. Эбби едва не застонала от нахлынувшего на нее состояния, но на этот раз вовсе не от боли или страха. Ее охватило вожделение. Дыхание перехватило, во рту пересохло и молодая женщина, не отдавая себе отчета в том, что делает, облизала губы. Выдохнула.
— Уйдите с дороги, — резкий грубый голос Спайка слегка привел Эбби в чувство, и она все же обернулась, чтобы уткнуться взглядом в темную ткань дорогого пальто. Сглотнула, точно во сне разглядывая мужскую грудь, обтянутую этим самым пальто, руки в тонких кожаных перчатках, сапоги, начищенные до блеска. Поднимать глаза выше сил не было. Где-то на задворках сознания билась последняя здравая мысль — если она не сдержится, если у нее не хватит сил совладать с собственной сутью, Барглин придется покидать в спешке. И Питер снова будет недоволен. Станет во всем винить ее, перестанет приходить в ее спальню по ночам и тогда… тогда… она просто сгорит. Вспыхнет точно спичка и осыплется седым легким пеплом.
Эбби снова сглотнула и резко дернула рукой, пытаясь вырваться из захвата Спайка. Мужчина разжал пальцы, и молодая женщина, поскользнувшись, подалась вперед. Она обязательно упала бы, если бы только незнакомец, что осмелился вмешаться, не успел перехватить ее. Сильные руки аккуратно сжали предплечья, помогая Эбби удержать равновесие.
Миссис Барроу резко выдохнула и, закусив губу, подняла ресницы… и пропала. Растворилась во взгляде серых точно небо над головой глаз. Исчезло все: и рыночная площадь, и лотки, и торговцы, и люди, что суетились вокруг, торгуясь, ругаясь, снуя туда-сюда по своим весьма важным делам. Не стало Спайка, который что-то говорил, резко, зло выкрикивая слова. Он попытался было схватить Эбби снова, но незнакомец ловко увернулся, аккуратно передвинув молодую женщину так, чтобы у ее охранника не было возможности достать ее.
— Я смотрю, вы так и не научились вести себя с дамами за время моего отсутствия, — произнес незнакомец, разрывая зрительный контакт с Эбби и обращаясь к Спайку.
И только после этого молодая женщина могла вздохнуть. Она зажмурилась на мгновение, тряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение и очень осторожно попыталась высвободиться. Незнакомец отпустил ее в тот же миг, не став удерживать, но и сам передвинулся. Теперь Эбби оказалась почти у него за спиной.
— И это прискорбно, — продолжал он, улыбаясь и глядя прямо в глаза Ричарду Спайку. И под взглядом этим, огромный мужчина, который одним только своим видом приводил Эбби в состояние неконтролируемого ужаса, словно бы стал меньше. Съежился, скукожился, сгорбился весь, но все равно не отступил, продолжая с яростью смотреть на своего противника. А незнакомец точно бы и не заметил пылающего взгляда, направленного на него. Он был расслаблен, спокоен и даже… а в голосе его звучало ехидство. — Я надеялся, что после моего последнего урока вежливости, вы сделаете хоть какие-нибудь выводы… мистер Спайк, — имя своего противника он произнес с откровенной издевкой.
— Уйди в сторону, — прорычал Спайк, осклабившись. Сейчас он как никогда напоминал Эбби огромного матерого зверя, загнанного в ловушку, но не сдавшегося, ощерившегося и готового к нападению. Этот зверь был готов дорого продать свою шкуру.
— А не то что? — вопросил лорд Роуг.
Он и не думал теряться или пугаться откровенной угрозы, звучавшей в голосе Спайка, не обратил внимания и на его взгляд, полный ярости. И хоть внешне, лорд Александр Роуг значительно уступал «медведю» Спайку, отступать не собирался. А Эбби, с опаской наблюдая за обоими мужчинами, вдруг подумала, что если бы ей пришлось делать ставку на победителя в этом поединке — не то чтобы она имела хоть какой-нибудь опыт в деле ставок, вовсе нет, приличным дамам даже знать о таких вещах не положено, но в жизни миссис Эбигэйл Барроу было столько всего, что такими вещами как тотализатор и подпольные бои ее уж точно нельзя было удивить — она без сомнения выбрала бы победителем именно лорда. И вовсе не потому, что светловолосый джентльмен смущал ее и тревожил, нет и нет, просто вот сейчас, когда он стоял напротив Спайка и смотрел на него с легкой иронией в серых, точно зимнее пасмурное небо, глазах, Эбби почувствовала, как от мужчины просто исходит аура властности. Именно так. Пусть от Спайка веяло агрессией и силой, яростью, неуправляемостью, как от дикого зверя, лорд Александр Роуг больше всего походил на вожака. Несгибаемого, сильного не столько телом, сколько духом, непоколебимого и властного.
«Этот мужчина умеет отдавать приказы и привык, что их исполняют беспрекословно, — подумала Эбби и непроизвольно поежилась».
Ее легкое движение не осталось незамеченным лордом Роугом. Он в очередной раз одарил своего противника ироничным взглядом и обратил свое внимание на молодую женщину.
— Простите нас, миледи, — он улыбнулся ей, склонился в вежливом поклоне. — Это непростительная дерзость с моей стороны устроить подобное представление на глазах дамы. Не судите строго, но с этим… человеком, — последнее слово лорд Роуг произнес с некоторой заминкой и, словно бы сомневаясь в том, что именно так и есть, — нас связывают давние отношения.
Эбби только и смогла, что несмело улыбнуться и попытаться заверить нового знакомца в том, что вовсе не в обиде на него. Странное наваждение, овладевшее ей при первом взгляде в глаза лорда, уже успело раствориться, и теперь молодая женщина намного лучше владела собой. Настолько, что даже позволила себе немного кокетства. Самую малость, лишь только для того, чтобы проверить свои женские чары. И дело даже не в том, что Эбби не была уверена в том, какое впечатление производит обычно на мужчин, вовсе нет, просто… она ничего не смогла с собой поделать. Никогда не могла, если уж быть честной с самой собой.