Леди в пути (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .TXT) 📗
Так в том?то все и дело. Если бы было неопасным, то и идти разбираться, что же происходит, не было б нужды.
Хотя коленки у меня дрожали… Сильно дрожали…
Но если уж я не побоялась бросить на выручку мисс Оуэн, то и тут трястись не следует.
Кричали, как мне казалось, во дворе гостиницы… Но больше никакого шума я не услышала. Как будто никто больше не слышал зова о помощи, кроме меня и подруги…Заснули здесь все, что ли?..
Во всей гостинице, как будто не было ни единой живой души. И все свечи до единой погасли.
«Что за чертовщина?» — ошарашенно подумала я, двигаясь к выходу.
Спустившись на первый этаж, я подумала, что делать дальше… Выйти ли… или нет… Но если выйти, то что я, собственно говоря смогу сделать?
— Помогите!!! — закричали вновь. Несомненно, молодая девушка… Что же делать?
Сжав зубы, я рванулась к выходу и распахнула дверь, готовясь увидеть, что угодно…
Вот только представшая передо мной картина меня все же поразила.
Я увидела огромную собаку, которая светилась в темноте. Как будто это было приведение из страшных сказок, которые рассказывала мне и сестрам наша старая няня. Вот так и начинаешь верить в старые легенды… Как тут не поверить, когда в ночи сияет такая вот пасть?..
Глядя на тварь пятилась к гостинице молодая служанка, та, что прислуживала нам за ужином.
Собака злобно рычала, но пока не нападала. И что делать мне я не представляла…
— Мисс, — тихонько всхлипнула девушка, — спасите, мисс.
Я был бы и рада… Только, кажется, спасать теперь стоит уже нас обеих… Разве что я успею снова войти в гостиницу и закрыть дверь… Но служанка слишком далеко, добежать, если собака на нее кинется, она не успеет…
Здравый смысл нашептывал, что стоило бы позаботиться в первую очередь, если уж я не в состоянии спасти несчастную. Увы, иногда я не очень?то и ладила со здравым смыслом.
Собака рыча наступала на медленно пятившуюся в мою сторону служанку.
Я помолилась про себя и швырнула в собаку подсвечником. После такого тварь непременно бросится… Но, если повезет, служанка сможет добежать до дверей.
— Ко мне! Живо! — рявкнула я, отступая внутрь.
Девица соображала быстро, как и бегала. Но и собака не мешкала.
Я обреченно понимала, что не успеет. Вот не успеет. Я взмолилась Богородице о чуде… и услышала выстрел.
Чудовищный зверь свалился замертво.
Уж не знаю, из какого ада могло вырваться подобное создание, но свинец отправил собаку назад в ад.
— Мисс Уоррингтон, может, мне вас тоже пристрелить? — донесся из темноты голос лорда Дарроу.
Пожалуй, еще ни одним словам в своей жизни я прежде так не радовалась.
— Оно м — мертво? — чуть дрогнувшим голосом спросила я.
Служанка уселась на землю и разрыдалась. Громко, с подвываниями, то и дело высмаркиваясь прямо в рукав.
Осуждать ее поведение я никак не могла, потому что слишком уж хорошо понимала, что бедняжка чувствовала в тот момент. Хотелось бы и мне также выплакаться, но мой страх сжимал горло и даже вздохнуть глубоко не давал.
— Дядя, как можно такое говорить мисс Уоррингтон? — раздался возмущенный голос мистера Оуэна.
— Чарльз, не волнуйся, она же все равно не поверила, — отозвался мистер Уиллоби.
О чем это они?.. А… Лорд вроде бы предложил меня пристрелить… Или мне всего лишь показалось?
— Или до нее просто не дошло, — предположил кузен моей подруги. — Мисс Уоррингтон, вы в порядке?
Я попробовала понять, как же себя чувствую. И поняла, что очень плохо. Но признаваться в этом не хотелось в любом случае, поэтому я хрипло выдавила:
— Со мной всей хорошо.
Мужчины вынырнули из темноты, как привидения…
— Света! — резко велел племянникам лорд Дарроу и его племянники мигом скрылись в гостинице. — Мисс Уоррингтон, животное уже мертво. Идите и посмотрите.
Что? Да он ума лишился… Я никогда добровольно не пойду к этому созданию, живо оно или мертво…. Да никогда!
В лунном свете его милость тоже казался чем?то жутким и потусторонним.
Мистер Оуэн и мистер Уиллоби вышли на уЯ лицу с двумя горящими факелами. При свете стало понятно, что все трое джентльменов до крайности утомлены, да и одежда их была в беспорядке. Где же им пришлось бродить после заката солнца?
— Идите, мисс Уоррингтон, и посмотрите на собаку, — снова приказал лорд Дарроу, да еще и сам толкнул в сторону чудища.
Я позорно зажмурилась сперва… А потом буквально споткнулась о мертвую тварь. И поневоле пришлось открыть глаза. Передо мной лежала обычная мертвая собака, разве что чересчур крупная. Но от нее пахло псиной. И кровь из раны текла обычная, красная, как у любого нормального животного. Ничего сверхъестественного…. Я не боялась мертвых животных. Было противно, разумеется, но уже ни капли на страшно.
Правда, шерсть… светилась в некоторых местах.
Я присела на корточки и провела пальцем по шерсти мертвой собаки. Светящийся след остался на пальце.
— Что это, милорд? — с любопытством спросила я у мужчины.
Тот подошел вплотную и наблюдал за моими действиями с интересом дрессировщика, который обучает левретку новым фокусам.
— Фосфор, мисс Уоррингтон. Фосфор. Он светится в темноте и, как вы сами могли убедиться, результат выходит крайне деморализующим.
Не то слово. Даже я, увидев подобную тварь, могла думать только о преисподней. А ведь всегда гордилось своей здравостью. Что же могли подумать здешние жители?
— Более чем деморализующим, — согласилась я. — Но… Одна собака…
— Не одна разумеется, — отозвался лорд Николас, помогая мне снова подняться на ноги. — Их было несколько. Эта… отбилась от остальных, как мне кажется. Думаю, вам пора уйти к себе и как следует отдохнуть.
Признаться, я не желала сейчас отдыхать вовсе. Нервное напряжение переплавилось теперь в жажду деятельности… Но вряд ли кто?то оценит эту мою кипящую энергию. Его милость, в конце концов, может передумать и все?таки пристрелить меня. Чтобы не путалась под ногами. И следовало непременно рассказать Эбигэйл о том, что все происходящее — дело рук простых смертных, и фэйри, о которых она грезит, здесь и близко не замешаны. Возможно, это добавит моей подруге каплю здравомыслия, которого ей подчас не хватает.
— Я тотчас уйду к себе, — поспешно заверила я лорда Дарроу. — Только пожелаю доброй ночи Эбигэйл.
И заодно успокою ее… Наверняка бедняжка извелась…
По лестнице на второй этаж я буквально взлетела. Гостинца все еще как будто спала. Никто не вышел наружу, услышав крики о помощи…
Я постучала в дверь комнаты подруги, однако, та не ответила и не отперла.
Я постучала еще громче и позвала мисс Оуэн по имени. Никто не откликнулся. Должно быть, бедняжка потеряла сознание… Ей нужна помощь.
— Милорд! — позвала я в отчаянии дядю мисс Оуэн. В тот момент казалось, лишь он способен как?то помочь. — Милорд!!!
Его милость появился достаточно быстро. И казался разозленным.
— Мисс Уоррингтон, что за крик в такое время? — принялся он отчитывать меня.
— Эбигэйл не отзывается, — испуганно ответила я. Причем боялась я за подругу. Недовольство вельможи меня не страшило.
Его милость нахмурился и сам постучал в дверь. Сделал он это громко. Не было ни единого шанса, что его могли не услышать.
— Эбби! — рявкнул он, когда стук результата не принес. — Эбби, открой!
И снова тишина.
— Проклятье…
На шум поднялись к нам и племянники лорда Дарроу, до крайности встревоженные.
— Дядя, что стряслось? — взволнованно спросил мистер Оуэн.
— Эбби заперлась, а теперь не отвечает.
— Я выломаю дверь! — оттолкнув родственников в сторону, заявил мистер Уиллоби.
Дверь оказалась куда крепче кузена мисс Оуэн. Тот только отбил плечо.
— Мальчишка, — вздохнул лорд. — Мисс Уоррингтон, одолжите мне шпильку.
Я тут же вытащила из прически одну из шпилек, вручив ее вельможе. Тот хмыкнул и присел у скважины, начав что?то делать с замком. Через пару минут дверь уже была отперта.