Мой муж - злодей (СИ) - Власова Ксения (читаем книги бесплатно .TXT) 📗
— Вы могли бы обойтись и без корсета, — заметил между делом Реймонд. — У вас стройная талия, нет нужды ее уменьшать.
Ева нехотя признала, что его прикосновения (почти невинные!) волновали ее чуть больше, чем должны были. Пожалуй, непонятно, кто тут кого дразнит.
— Я подумаю над этим заманчивым предложением, — пообещала она и, стремясь перевести разговор, спросила: — Каков наш дальнейший план?
Его пальцы чуть замедлились, словно он раздумывал над ответом.
— План?
— Война все-таки разразится, верно?
Он не увидела, но легко представила его кивок. Шеи коснулось теплое мужское дыхание, когда Реймонд осторожно убрал прядь ее волос со спины на грудь и продолжил перебирать ряд крючков.
— Да. Все, что нам остается — наблюдать за развитием событий.
— Просто наблюдать?
— Охотник всегда ждет подходящего момента, прежде чем загнать зайца.
До Евы долетел писк оставленной крысы, и по телу прошла дрожь. Так, только не падать снова в обморок!
— А вы считаете себя охотником?
Реймонд фыркнул: едва слышно, явно не сдержавшись.
— Скорее, гончей.
Он закончил и отступил. Ева сделала глубокий вдох, привыкая к корсету заново, и повернулась.
— Спасибо. Где вы научились навыкам горничной?
Реймонд слегка пожал плечами.
— Крайне скучная история, приберегу ее для другого раза. — Он вернулся к столу и положил ладонь на ручку клетки с крысой. — Я скажу слугам приготовить для нас новую спальню. Моя нам будет мала. Не хочу, чтобы мы стесняли друг друга.
Ева впервые задалась вопросом о том, как они будут ночевать вместе. Конечно, Реймонд не напоминал сексуального маньяка, да и супружеский долг не требовал отдать (возможно, ждал, пока набегут проценты). Но все же совместное проживание накладывало некоторые сложности… Ей нравился Реймонд, но она точно не спешила перевести их своеобразные отношения в горизонтальную плоскость.
— У вас будет личная горничная и портниха. Если потребуется что-то еще, просто дайте знать.
— Конечно, — Ева вынырнула из размышлений и кивнула. — Вы очень предупредительны, благодарю. Можете не волноваться, я не стану осаждать вас капризными просьбами.
Реймонд чуть задержал на ней взгляд, и в глубине его глаз вспыхнул странный опасный огонек. Затем он подхватил клетку и направился к входной двери. Уже на пороге Реймонд остановился.
— Что такое телефон?
Мысли Евы лихорадочно заметались. Естественно, он заметил! Ей нужно тщательнее следить за языком, если она не хочет себя выдать. С другой стороны, может быть, сказать правду? Повисла короткая пауза.
— В детстве у нас с сестрой был свой язык. Мы выдумали забавные названия известным вещам. Телефон — это магический сеанс связи.
Реймонд пожевал губами, явно обдумывая ее слова, а затем кивнул и, не прощаясь, вышел за дверь.
Ева вздохнула с облегчением. Не похоже, что он ей поверил, но, кажется, на какое-то время такого объяснения хватит. Она не знала Реймонда, поэтому его реакцию на ее признание невозможно было предугадать. Не сочтет ли он ее безумной и не перестанет ли прислушиваться к ней? Нет, пока ей лучше продолжать играть свою роль.
В конце концов, есть надежда, что при правильном подходе она не задержится здесь надолго.
Ева вздохнула, подошла к письменному столу и уселась в кресло. Перо и чернильница нашлись сразу, бумага — после небольших поисков. Покусывая кончик пера, Ева уставилась на чистый белый лист и принялась методично записывать события книги.
Где-то среди них наверняка была та развилка, которую ей нужно пройти.
ГЛАВА 8
Реймонд задумчиво прошелся по мокрым после ванны волосам. Перед глазами все еще стояла формула. Эксперимент с крысой нельзя было назвать удачным, но он показал пробелы в расчетах, которые необходимо было заполнить. Время, ему нужно время…
Было ли оно у него в свете разгорающейся войны? Он не знал.
Взошедшая на бархатном небосводе луна осветила оставленный горничной ужин. Тот сиротливо лежал на серебряном подносе, и Реймонд мельком подумал, что неплохо бы поесть. У него была вредная привычка забывать о еде за работой. Магические эксперименты вызывали у него поистине охотничий азарт. Лишь научные изыскания дарили ему всплеск адреналина и заставляли сердце биться горячо и быстро.
Так было до того момента, пока Элизабет не переступила порог его дома.
Взгляд метнулся в сторону двери, соединяющей их комнаты. Слуги потрудились на славу. Они сделали небольшую перестановку в покоях его родителей, обновили шторы и ковры, убрали портреты. Теперь ничто не напоминало ему о не самым счастливых днях, проведенных у постели умирающего отца.
Будь воля Реймонда, он не стал бы переезжать из своей холостяцкой спальни, но принцессе явно нужно было больше места. Пришлось пожертвовать собственными интересами. Впрочем, ему не впервой.
Он сбросил халат и потянул на себя верх пижамы, чтобы остаться только в мягких брюках, когда ручка двери (та самая, что вела в комнату Элизабет) дрогнула.
— Не спите? — деловито уточнила принцесса, заглянув в образовавшийся проем.
Реймонд тут же отдернул пижаму вниз и мрачно уставился на нежданную гостью. Вряд ли она явилась скрепить их союз физической близостью. Впрочем, от принцессы никогда не знаешь, чего ждать. В этом плане хорошо, что он успел освежиться.
— Нет, я только собираюсь.
— Отлично, — обрадовалась Элизабет и без малейшего стеснения переступила порог. — Мне нужно с вами поговорить.
Он молча кивнул, гадая о теме разговора и стараясь не столь откровенно пялиться на принцессу. Ее распущенные волосы тоже были мокрыми и в свете камина отливали золотом. Парчовый халат был тщательно запахнут, но в вырезе виднелась грудь. В памяти пронеслись сцены сегодняшнего обморока, когда ему пришлось почти раздеть Элизабет, чтобы привести ее в чувство. Его пульс тут же участился и дробью молотка отозвался в висках.
— О чем вы хотите поговорить?
Удивительно, что голос не дрогнул. Пожалуй, в умении скрывать эмоции ему по-прежнему не было равных.
— Даже не знаю, с чего начать, — пробормотала Элизабет, и это не выглядело, как уловка. Кажется, она и правда не знала.
— Я весь во внимании.
Элизабет пересекла комнату, и, проигнорировав кресло, опустилась на кровать. Реймонду, несмотря на все его хладнокровие, с трудом удалось удержать на лице маску невозмутимости. А принцесса между тем уселась, скрестив щиколотки. В полах халата промелькнули стройные ножки. Реймонд сглотнул, надеясь, что получилось не очень шумно. Еще день назад он мог с уверенностью сказать, что Элизабет его не интересует ни как женщина, ни как личность. Но теперь реакция тела заставила его в этом сомневаться.
Элизабет, словно спохватившись, натянула халат до самых щиколоток, и подняла на него напряженный взгляд.
— Я знаю, что то самое зло, о котором с такой злостью говорил отец, нападет на наши земли следующей ночью. Я могу назвать город и примерное время.
Все фривольные мысли тут же выветрились из головы. Реймонд (даже в этот момент помнящий о манерах) подхватил стул с высокой спинкой и, пододвинув его к кровати, уселся напротив Элизабет. Взгляд прошелся по ее нахмуренному лицу, выискивая намек на ложь. Она явно что-то не договаривала, но волновало не это. У каждого есть тайны. Гораздо важнее понять, стоит ли ввязываться в ту игру, которую она затевала.
— Откуда у вас эта информация?
Элизабет набрала воздух в легкие, будто перед прыжком в воду. Ее грудь под халатом приподнялась.
— Я владею даром предвидения. Совсем скромным, поэтому в королевской семье не любят об этом упоминать.
— Двойной дар — редкость, — медленно заметил Реймонд, по-прежнему не отводя взгляда от Элизабет.
Та закивала.
— Верно, но вот мне повезло. — Она демонстративно развела руками. — Дар стихийный и редко дает о себе знать, но во время прогулки по вашему саду (очень милому, к слову) меня посетило видение.