Камень, жнец и мандрагора (СИ) - Серина Гэлбрэйт (книги бесплатно читать без txt, fb2) 📗
— Круто, да? — восторженно выдохнул Азур.
— Что в этом крутого, болван? — скривилась Киана. — Подумаешь, левитирует! Маг он или кто?
— Он некромант.
— А некроманты не маги, что ли?
— Киана, Азур! — на сей раз на младшеньких прикрикнула мама, с каждым мощным взмахом кожистых крыльев поднимаясь всё выше. — Стройтесь, быстро!
Младшие обречённо переглянулись и передвинулись за спины родителей. Они и полетели первыми, за ними Фиан с женой и младшие в хвосте. Для меня в семейном построении места ожидаемо не нашлось.
Терпение, Хэлли, терпение. Нет места и ладно, меня положение в арьергарде вполне устроит. Главное, гонорар и если думать исключительно о нём, то сразу проще становится мириться с суровой действительностью.
Полупрозрачная воздушная сфера с Алессандро внутри поравнялась со мной.
— Всё в порядке? — зачем-то спросил он.
— Ага, в полном, — мрачно отозвалась я. — В наиполнейшем. Ты-то хоть не свалишься дорогой? Потому как если вдруг что, то маловероятно, что я успею перехватить тебя прежде, чем ты встретишься с землёй.
— Если в пути не произойдёт ничего, из-за чего я могу потерять концентрацию, то нет, не свалюсь и перехватывать меня не придётся.
— Обнадёживает.
И мы полетели.
В процессе движения сфера набрала скорость и от быстро летающих горгулий не отставала, ловко повторяя их маневры. Со стороны человеческая фигура, болтающаяся в воздухе без дополнительных приспособлений, смотрелась на редкость дико, особенно на такой приличной высоте. Другие члена рода Пепельного гранита, решившие по примеру моей мамы отправиться в путь пораньше, глядели на нашу группу с безмерным удивлением. Хорошо хоть, новость обо мне и моём женихе за день вчерашний распространилась достаточно, чтобы никто не пытался подлететь ближе и расспросить поподробнее о загадочном левитирующем человечке в рядах нашей семьи.
Вскоре крыши и шпили родового города остались позади, семьи сбились в единую группу, широким клином устремляясь к горной гряде, тающей в белёсой дымке вдали. День обещал быть ясным, безветренным, погода хорошая и сезон располагающий, посему и полёт ожидался лёгким и недолгим.
До места добрались без происшествий. Горгульи поочерёдно опускались на каменистую площадку в районе предгорий, заново разделялись на меньшие группы, связанные более близким родством. Шумно переговариваясь, проверяли, не отстал ли кто, здоровались с уже прибывшими и шли к внушительных размеров глыбе у края площадки. Брались за руки, держась цепочкой, и старший касался валуна. Миг, и группа исчезала.
Мы с Алессандро приземлились последними. Я сложила крылья, сфера Алессандро развеялась по мановению руки, едва ноги жнеца встали на гладкий камень площадки. Алессандро окинул площадку и окрестности цепким взглядом и задержался на валуне. Понаблюдал, как следующая группа растворяется бесследно, и присмотрелся к валуну повнимательнее.
— Телепорт?
— Что-то вроде того, — подтвердила я. — Когда горгульи начали покидать Скарро и стало ясно, что возврата к прежней жизни уже не будет, было решено создать вот такие точки сбора. Они расположены недалеко от родовых городов… ну, как недалеко… для горгулий недалеко… и используются, если надо быстро и срочно попасть в Скарро. Изначально эти точки были чем-то вроде места эвакуации — если случится что-то экстренное, нападение на город, например, или стихийное бедствие, то можно всем собраться в такой точке и сразу переместиться в Скарро. Но со временем ими стали чаще пользоваться для посещения города на праздники, для сбора совета старейшин и тому подобного.
— Как он функционирует?
— Не знаю.
— Совсем не знаешь? — подозрительно прищурился жнец.
— Совсем, — я говорила чистую правду. — Не интересовалась как-то. Да и, полагаю, большая часть моего народа не знает.
— И как же вы им пользуетесь?
— Вот так. Люди ведь ездят на самодвижущихся экипажах, не вникая при том в их устройство.
Алессандро поморщился, не одобряя столь возмутительной неосведомлённости пополам с вопиющей беспечностью. Я перехватила изумлённые взгляды только что приземлившейся семьи, кажется, из числа наших ближайших соседей, и отвернулась. Среди крылатых, клыкастых, темнокожих горгулий жнец смотрелся едва ли не в прямом смысле белой вороной, привлекая куда больше внимания, нежели я. Сородичи мои сплошь босы, мужчины одеты лишь в короткие свободные штаны, на женщинах лёгкие платья с открытой спиной, похожие на мою тунику, которая так не понравилась высокоморальному слуге Смерти. И весь такой замечательный Алессандро в своих неприличных кожаных штанцах в облипку и раритетной куртке. Впрочем, помимо удивления, недоумения и настороженности, пару раз я поймала и весьма заинтересованные девичьи взоры, устремлённые на моего подставного партнёра. Постаралась ответить барышням максимально свирепым взглядом, чтобы не воображали себе лишнего. Пусть Алессандро мой жених понарошку, однако не стоит демонстрировать сей факт всем и каждому. Если мои родные чего-то не замечают в упор, это ещё не означает, что не замечают и остальные.
Мама закончила здороваться с ещё не виденными сегодня соседями и знакомыми, и папа поманил нас за собой. Мы направились к валуну, встали полукругом перед тёмным камнем в полтора человеческих роста и взялись за руки согласно построению. Мне досталась рука Азура, свободную я подала Алессандро. Папа оглядел живую цепочку, убеждаясь в отсутствии разрывов, и ободряюще улыбнулся нам с Алессандро, отчего мама недовольно поджала губы. Затем возложил ладонь на камень, и мир вокруг исчез.
— Добро пожаловать в Скарро, первый и древнейший оплот каменного народа, — торжественно возвестил папа, как только мир вернулся, наполняя пространство звуками, запахами и красками.
Я отпустила руку брата и поморгала, избавляясь от разноцветных пятен перед глазами. Алессандро морщился, кривился и подслеповато щурился дольше, хотя от существа, способного перемещаться по стежкам в зелёной круговерти, я ожидала большей невосприимчивости к любым видам телепортации. Не обращая внимания на родных, я шагнула вплотную к Алессандро, обеспокоенно всмотрелась в его лицо.
— Всё в порядке? — спросила на грани слышимости.
— Да… — ответил жнец, правда, несколько неуверенно. — Сейчас пройдёт…
— Дыши глубоко и ровно, — посоветовала я. Обнимать Алессандро я, конечно, не собиралась, да и ему самому вряд ли охота обжиматься с горгульей в истинном её виде, однако поддержать неожиданно чувствительного жнеца всё же надо.
— Издеваешься?
— Я серьёзно.
— Всё хорошо? — осведомился папа.
— Да-да, — отозвалась я. — Просто у Алессандро… закружилась голова после перемещения.
— Какой-то он хлипкий больно, — тут же ввернула Киана.
— Люди куда более хрупкие, чем мы, — напомнил папа.
Алессандро слегка сжал мою руку и сразу отпустил. По папиному знаку мы отошли в сторону, дабы не мешать следующей прибывающей группе.
— Должно быть, в нём всё дело, — пробормотал Алессандро.
— В ком?
— В телепорте.
— Разумеется. Меня от вашего фирменного метода перемещения тоже тошнит, причём в прямом смысле.
— Нет, — упрямо мотнул головой жнец. — Преграда, не позволяющая ни одному из нас проникнуть в Скарро иначе, кроме как… по работе. Дело в вашем портале… или во всей системе защиты города.
Ну а я о чём ему толковала ещё в Алансонии?
Портал перебрасывал на большое каменистое плато за чертой города, сплошь усеянное валунами для перемещений. С плато прибывающие отправлялись к опущенному подъёмному мосту, перекинутому не через обычный земляной ров, но через расщелину, дно которой терялось далеко-далеко внизу. Проходили через мост в гостеприимно распахнутые ворота, миновали толщу крепостной стены и оказывались на огромной мощёной площади, где были заранее расставлены стенды со схемой города, списками свободных жилищ, расписанием мероприятий и прочей полезной информацией. При стендах дежурили местные жители, помогавшие гостям сориентироваться и вежливо отвечавшие на возникавшие у тех вопросы. Всё же многие горгульи бывали в Скарро только по большим праздникам — да, тоже в прямом смысле сего выражения, — и не могли похвастаться хорошим знанием его улиц.