Богиня Луны Древнего народа (СИ) - Наталья Корепанова (читать книги бесплатно .TXT) 📗
Вернувшись из Слиместа, Стэнн заполнил все необходимые бумаги, расписался на подготовленных Кэйти документах и первый раз в жизни заторопился домой, едва закончился официальный рабочий день: до появления Селены надо было ещё приготовить мясо для шашлыков.
Селена
…Закончились радостные приветствия и объятия, которыми встретили меня лорд Джэффас и леди Икэсса, умчались по своим делам специально прибегавшие со мною поздороваться Айтуба и Кэйлис, и мы со Стэнном, наконец, остались вдвоём.
Стэнн потянул меня вглубь их большого сада:
— Пойдём, посидим у костра. Помнишь, как раньше?
— Пойдём, — обрадовалась я. — А шашлыки будут?
— Конечно, будут, — засмеялся Стэнн. — Я уже и мясо приготовил.
…Нам было по четырнадцать лет, когда я рассказала ему, как у нас любят «отдыхать на природе». И с тех пор недели не проходило, чтобы Стэнн не утаскивал меня куда-нибудь «на шашлыки». Мы готовили их в лесу и в степи, в горах и у речки. Честно говоря, они мне надоели хуже горькой редьки, но Стэнн, как всегда, пытался довести процесс их приготовления до совершенства, не прибегая при этом к помощи магии. И поэтому я терпеливо жевала то пересоленные, то пережаренные кусочки мяса, пока, наконец, Стэнна не удовлетворил полученный результат. После этого, к моей большой радости, к шашлыкам он остыл.
И вот мы вновь сидели у костра, и языки пламени плясали, всполохами освещая то сосредоточенное лицо Стэнна, то растянувшегося невдалеке Мурлыку, то, взорвавшись снопом искр, ветви ближайшего дерева.
Стэнн нанизывал на шампуры кусочки мяса и изредка поглядывал, как я, глупо улыбаясь, пялюсь на его руки, действовавшие быстро и ловко, как провожаю взглядом каждый накалываемый кусок. А я и правда не могла согнать с лица идиотскую улыбку, до того мне было хорошо. Было ощущение, что я, после долгих странствий, вернулась, наконец, домой.
— Что ты всё улыбаешься? — наконец, не выдержал Стэнн. — Я как-то смешно это делаю?
— Ты это делаешь за-ме-ча-тель-но! — радостно произнесла я.
Стэнн улыбнулся:
— Знаешь, мне очень не хватало вот этого твоего восторженного отношения ко всему, что я делаю. Я, наверное, и колдовать-то так активно учился только для того, чтобы, показав тебе очередной фокус, увидеть твои сияющие глаза и услышать: Стэнн, как здорово, какой ты молодец! Когда тебя не стало, я эти слова стал слышать намного реже.
— Ааа, вот для чего я тебе нужна! — рассмеялась я. — Может, введёшь для меня должность в своём штатном расписании: Главный Хвалильщик Главного Начальника Тайной Магической Полиции Кэтанга. Буду сидеть у тебя в кабинете и восхищаться каждым твоим движением.
— Каждым — не надо, — серьёзно сказал Стэнн. — Твоя похвала была дорога тем, что я её заслуженно получал. Просто, отец похвалил бы сдержанно: «Неплохо, сын». Мама бы улыбнулась, погладила по волосам и сказала: «Я знала, что у тебя получится». Приятно, конечно, но… А вот твой искренний восторг по поводу моих достижений заставлял меня постоянно придумывать что-то новое, чтобы иметь право небрежно сказать: ну, что ты, это ерунда, посмотри лучше, что я ещё могу.
— Ну, да. Например, уничтожение стен и полёты на табуретке, — рассмеялась я.
— А что, чем был плох фокус со стеной? — тоже заулыбался Стэнн. — Зато ты тогда колдовать научилась.
Выйдя от лекаря, Стэнн протянул мне руку:
— Смотри, как новенькая!
В его голосе слышалась похвальба человека, закончившего трудную работу.
— И чего ты хвастаешься? — сурово поинтересовалась я. — Можно подумать, что ты её себе сам вылечил.
— Нет, конечно, — смутился Стэнн. — Просто, здорово же, что она целая и совсем не болит!
— Здорово, — согласилась я и, наконец, дала волю своему любопытству: — А как это было? Что тебе лорд Мэррас сделал?
— У него такой прибор есть — регенератор называется. Он умеет кости сращивать и раны заживлять. А однажды лорд Мэррас с его помощью оторванную лапу собаке на место приделал, представляешь? Ну, вот. Он этот прибор надел мне на руку и сказал, чтобы я не шевелился. А потом снял — и всё. А как прибор действует, я не знаю.
— А что ты чувствовал? — с любопытством спросила я.
Стэнн пожал плечами:
— Да ничего особенного. Было ощущение, что косточки внутри движутся. И немного щекотно. И совсем чуть-чуть больно. Но всё это быстро прошло, а потом я просто сидел и ничего не чувствовал.
— Я думала, что, раз вы колдуны, то вам никакие приборы не нужны.
— Если бы у меня был просто перелом, то лорд Мэррас меня бы без всяких приборов вылечил, он умеет. Ты же видела, как он мне отёк убрал. Но он сказал, что я себе всю кисть раздробил. Много мелких переломов было. Чтобы все их срастить и на место поставить, несколько часов бы ушло. А регенератор за двадцать минут справился.
— Здорово! — совершенно искренне воскликнула я, вспомнив, как незадолго до этих событий сломавший руку папа целый месяц ходил в гипсе и жутко из-за этого нервничал. Эх, почему у нас нет такого регенератора?
Стэнн вздохнул:
— Ну что, пойдём стену чинить?
— Пойдём, — тоже вздохнула я, представив, как весь оставшийся день мы будем таскать камни и месить цемент. Хотя…
— Стэнн, а как мы её чинить будем? Просто руками, или тоже колдовством?
— Ну… — Стэнн задумался, потом неуверенно выговорил: — Я, конечно, попробую поколдовать, но не знаю, получится ли.
— Конечно, получится! — воскликнула я, воодушевившись идеей, что камни мне ворочать не придётся. — Чтоб у тебя — да не получилось?!
Стэнн заулыбался и нетерпеливо поторопил меня:
— Пошли скорее!
Видимо, ему уже не терпелось проверить свои способности в строительстве.
И мы помчались к дому. Мурлыка бежал за нами, изредка порыкивая. Хорошо, что местные жители уже привыкли к этому зрелищу и перестали шарахаться от нас к заборам.
Влетев в калитку, Стэнн так резко остановился, что я ткнулась носом ему в плечо.
— Ой!
И, выглянув из-за его спины, ошарашенно замерла.
Весь двор до самой калитки был завален битым кирпичом. Розовые кусты — гордость леди Икэссы — были поломаны и засыпаны строительным мусором, на листьях деревьев толстым слоем лежала пыль. Было ощущение, что здесь произошло локальное, но достаточно сильное, землетрясение.
Восточной стены дома не было. Совсем.
На первом этаже хорошо просматривался коридор, идущий вдоль стены в кухню, на втором можно было увидеть беспорядок в комнате Стэнна, а на третьем, в кабинете лорда Джэффаса, за письменным столом, стоящим у самого провала, сидел сам лорд и что-то невозмутимо писал.
— Ой-ёй-ёй! — тихонько пискнула я, прячась обратно за спину Стэнна.
— И это всё я сделал? — дрожащим голосом неизвестно у кого спросил Стэнн.
— Угу, — шёпотом подтвердила я. И, помолчав, добавила: — И как мы всё это ремонтировать будем?
— Для начала надо всё рассортировать, — взяв себя в руки, начал вслух рассуждать Стэнн. — Кирпичи сложить поближе к дому, чтобы из них потом стену делать. А остальной мусор собрать в одну кучу и уничтожить.
— Как? — поинтересовалась я.
— Уничтожить-то я смогу, — отмахнулся Стэнн, — это не сложно. А вот кирпичи от остального хлама отделить…
— Что, руками таскать придётся? — погрустнела я. Эх, прощай моё любимое платье…
— Нет, конечно. Просто я не знаю ещё, как сразу всем кирпичам скомандовать. Придётся по одному перетаскивать, а их тут вон сколько, — Стэнн обвёл глазами двор.
Я подошла к ближайшей куче и попыталась приподнять лежащий сверху кирпич, но тут же бросила его обратно. Они здесь были не как у меня дома. Длиной с полметра, сантиметров тридцать шириной и примерно такой же толщины. Весил же кирпичик килограмм десять, не меньше.
— Стэнн, я его даже поднять не смогу, а перетащить — тем более.
— И не надо. Даже не пытайся, надорвёшься ещё. Я сам справлюсь.