Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Зимняя сказка (СИ) - "Stacey" (читать книги без .TXT) 📗

Зимняя сказка (СИ) - "Stacey" (читать книги без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Зимняя сказка (СИ) - "Stacey" (читать книги без .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Медитативные практики помогают мне сосредоточиться, и стать ближе к природе, услышать ее и те силы, который протекают сквозь меня, и которыми я управляю. Будь моя воля, я бы предпочел жить в Тибете, в единстве и гармонии с природой, нежели насиловать ее в угоду своим потребностям…

Маргарет не спеша обошла кальян и села на подушку, подогнув под себя ноги. Она окинула взглядом комнату, разглядывая восточные узоры на одной из стен, и задумчиво коснулась стеклянной колбы на полу.

— Кальян… — тихо повторила она, словно силясь что-то вспомнить. — Ах, верно же! Я поняла, что это. Вы здесь запираетесь по вечерам, и курите его, как Синяя Гусеница, задумчиво пуская дымные кольца. Мечтаете превратиться в бабочку? — Маргарет потянула кальян за мундштук, распутывая трубки, и граф поджал губы, чувствуя, что начинает сердиться.

— От Ваших ярлыков на мне вскоре не останется места, — недовольным тоном ответил Элжерон, подходя к девушке и протягивая ей ладонь, чтобы помочь подняться. — Вы же сами, словно белая кошка, норовите нырнуть в первую попавшуюся приотворившуюся дверь, даже если Вам туда не слишком было нужно.

— Да Вы истинный шотландец, — усмехнулась Маргарет, заметив его недовольство. Она встала сама и расправила юбки, отправившись к выходу из комнаты. — Готовы пустить к дом нуждающегося, обогреть и накормить его, но стоит Вас задеть — и Ваш гнев не заставит себя ждать, изливаясь на обидчика в полной мере.

— Поверьте, я еще не гневался, — холодно отметил граф. — Вы желали на балкон? — добавил он, указывая ладонью направление к стеклянным дверям.

— Да, было бы неплохо немного остудиться, — вздохнула Маргарет. — Виски так и жжет тело изнутри. Я еще не пила таких крепких напитков. Обычно я предпочитаю белое вино. Да и у Вас в замке так натоплено, словно стоит жаркое лето.

— Я все еще теплокровен, посему предпочитаю находиться у камина, — бросил колкость граф, чем заслужил уничижительный взгляд Маргарет, в котором, впрочем, не было обиды. Он проследовал за ней до балкона и отворил высокую стеклянную дверь, выпуская в объятия утихающей метели, выходя на улицу следом. Элжерон почувствовал, как по телу пробежали мурашки, словно он был диким зверем, что пытался распушиться для спасения от пронизывающего холода.

— Как здесь хорошо, — с удовольствием произнесла Маргарет, внимая с ладоней перчатки и зачерпывая с перил свежий снег.

— У Вас не идет пар изо рта, — удивленно отметил граф. — Вы точно хорошо себя чувствуете здесь? — он невольно поежился, с трудом сдерживаясь, чтобы не обхватить себя руками от холода.

— Настолько хорошо, насколько это возможно в моем состоянии, — девушка растянула синие губы в вежливой улыбке. — Что это за башенка? — она указала влево на возвышающуюся каменную башню.

— Это голубятня. Там живут те птицы, которых еще не успела съесть Франческа, — с нотой укора в адрес своего питомца ответил граф.

— Это прекрасно, ведь голубь — символ мира!

— Голубь — символ нескончаемого дерьма, — скривился мужчина. Маргарет возмущенно хлопнула на него глазами. — Вы просто никогда не бывали в голубятне, как я понимаю…

— А этот лес… — она отвернулась от графа и указала на черное море у подножия замка, — …тоже принадлежит Вам?

— Как сказать, — уклончиво ответил Элжерон. — Разделяю власть над ним кое-с-кем. — Он тут же указал в сторону, отвлекая девушку от темы. — Зато Вы можете отсюда увидеть обе деревни, которым я помогаю. Западная и Восточная. Полагаю, как только снег окончательно прекратится, мне нужно будет съездить в Западную и проверить, как обстоят дела. Деревня подвергается сильным ветрам с гор, как бы не было какой беды из-за метели, — задумчиво закончил он мысль, устремляя взгляд вправо от своего замка.

— И что же Вы предпримите, если их и вправду занесло? — поинтересовалась Маргарет.

— Ничего особенного, — пожал плечами мужчина. — Расчищу их от снега, вот так, — он взмахнул рукой, и весь снег, что лежал плотным белым покрывалом на балконе, мгновенно взвился и ссыпался вниз, обнажив каменный пол. Баронесса тихо охнула и отступила от графа, глядя на свою опустевшую ладонь, в которой до этого сжимала снежок.

— Вы управляете снегом… — ошеломленно пролепетала Маргарет. — Это невероятно! А что еще Вы можете? — она с нетерпением уставилась на графа, ожидая, что он ей покажет.

— Увы, я счистил весь снег отсюда, и ничего не смогу Вам продемонстрировать, — растерянно оправдался Элжерон. — Спросили бы Вы ранее, я бы показал, как преуспел в создании фигур из снега. Это любимая забава детворы из деревень в зимнее время, — похвастался он.

— Надеюсь все же увидеть хоть одно из Ваших творений, — улыбнулась ему Маргарет. — Вы не хотите вернуться внутрь? Мне кажется, Вы невероятно замерзли. Не простудитесь?

— Да что уж, как простужусь, так и вылечусь, — пожал плечами Элжерон, изо всех сил стараясь не труситься от холода.

— Вы дрожите, — настойчиво произнесла девушка.

— Нет, что Вы, Вам кажется, — беспечно отмахнулся граф.

— Ох, это Ваше бесконечное "нет"! — Маргарет всплеснула руками и сама отправилась к балконной двери. — Я могу прохлаждаться на морозе часами, но Вы наверняка не жаждете превратиться в ледышку от упрямства! — Она распахнула дверь и зашла в замок, чем несказанно обрадовала Элжерона, отправившегося за ней следом. — В Лондоне не бывает таких холодных и снежных зим, — задумчиво потянула девушка. — А что же, жители Ваших деревень не уезжают в крупные города? Насколько я знаю, Вы расположены между Абердином и Данди. Не тянет их туда, испытывать наступающие волны индустриализма? В Лондоне во всех сдаваемых квартирах живут по нескольку семей, ищущих лучшей жизни.

— Лучшей жизни? В дыре вроде Лондона? — усмехнулся Элжерон. — Жителям моих деревень нет смысла покидать свои дома, в которых прожило не одно поколение. У них есть здесь все, что им нужно. Я помогаю им выращивать богатые урожаи ячменя и овса, льна и хлопка. К тому же, у нас разводят овец и продают их шерсть. Я забочусь о жителях, ведь от их благосостояния зависит и мое. Работы у меня не меньше, нежели у них. Мы окружены морем с трех сторон, и холодные ветра нагоняют летом много туч, отчего урожаи могли бы быть совершенно скудными, а о выращивании винограда и вовсе не шло бы и речи. Однако, совместными усилиями, мы процветаем: и они, и я. К тому же, мы находимся примерно на равном расстоянии от городов, что Вы упоминали, так что жители легко успевают обернуться с продажи своих товаров за один день из обоих направлений, принося домой намного большую выручку, чем те недалекие глупцы, которые решили променять настоящий труд на якобы легкий заработок в угоду индустриализации. И что же они предполагают делать дальше, коли все покинут деревни и станут уборщиками, слугами и грузчиками в портах, не в силах получить место на заводе? Люди будут хрустеть шестеренками, запивая их машинным маслом?

Элжерон выдохнул, завершив свою мысль, и повернулся к Маргарет. Она тут же уставилась в сторону от него, и граф заметил, что она скрывала под перчаткой легкую улыбку.

— Вы довольно мудрый управитель, — произнесла она, очевидно, с трудом сдерживая смех. — Однако же я не понимаю Вашей стойкой неприязни к Лондону. Вы там бывали?

— Нет.

— Тогда как же Вы можете судить об этом месте, ни разу не посетив его лично?

— Не нужно залезать с ногами в помойку, чтобы понять, что там грязно, — надменно ответил Элжерон.

— Да Вас сложно в чем-либо переубедить, — баронесса наморщила нос и фыркнула на мужчину.

— Собственные убеждения есть один из столпов личности, — отметил граф. Он подошел к двери библиотеки из темного резного дуба и отворил ее, пропуская девушку в обитель знаний, пахнущую бумагой.

— Вы рассуждаете, словно ученый муж, — съехидничала Маргарет, входя внутрь. — Какой университет Вы окончили?

— Я не заканчивал учебных заведений, — стушевался граф. — Я был на домашнем обучении.

— Как же так! — всплеснула руками девушка, поворачиваясь к своему собеседнику, и даже не обращая внимания на огромные шкафы, достающие до самого потолка, окружающие в несколько рядов круглую комнату, в центре которой стоял большой стол с лампами, и мягкими креслами рядом. — Ведь Абердинский университет в соседнем городе, и Вы сами говорили, что деревенские успевают обернуться оттуда за день. Неужто при Вашем благосостоянии Вы не получили высшего образования?

Перейти на страницу:

"Stacey" читать все книги автора по порядку

"Stacey" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Зимняя сказка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Зимняя сказка (СИ), автор: "Stacey". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*