Принцесса по крови - Мид Ричел (Райчел) (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗
— С тех пор как мы сюда переехали, он заржавел.
Спутник Розы был мороем, и это снова заставило меня занервничать. Теперь в комнате насчитывалось четыре мороя и два дампира. Я очень пыталась не перенимать манеры Кита — тем более что некоторых присутствующих уже знала,— но трудно было прогнать ошеломляющее ощущение различия «нас» и «их». Морои проходят возрастные стадии, как и люди, и только что вошедший парень был, по моим прикидкам, примерно моего возраста, самое большее — возраста Кита. Приятное, можно сказать, лицо, черные вьющиеся волосы и серые глаза. Парень улыбнулся почти искренней улыбкой, хотя в его позе чувствовалось легкое беспокойство. Он не сводил заинтригованного взгляда с меня и Кита. Мне подумалось, что, возможно, он мало времени проводил в человеческом обществе. Большинство мороев нечасто общались с людьми, хотя и не разделяли страхов насчет нашей расы, какие мы питали в отношении их народа. Но с другой стороны, наша раса не использовала их в качестве пищи.
— Я — Ли Донахью,— сказал парень, протянув руку.
И снова Кит не принял руки, но я пожата ее и представила нас обоих. Ли с удивлением переводил взгляд с меня на Кита и обратно.
— Алхимики, верно? Я никогда не встречался ни с одним из вас. У вас красивые татуировки,— сказал он, глядя на золотую лилию у меня на щеке.— Я слышат об их магической силе.
— Донахью? — переспросил Кит и перевел взгляд с Ли на Кларенса,— Вы родственники?
Ли снисходительно посмотрел на Кларенса.
— Он мой отец.
Кит нахмурился.
— Но вы здесь не живете, верно?
Я удивилась, что именно это вывело его из оцепенения. Может, Кита разозлила собственная неосведомленность. Ведь Палм-Спрингс был его участком, и он всегда считал Кларенса единственным здешним мороем.
— Обычно не живу,— ответил Ли.— Я учусь в колледже в Лос-Анджелесе, но в этом семестре у меня больше свободного времени. Вот мне и захотелось повидаться с отцом.
Эйб взглянул на Розу.
— Видишь? — спросил он,— Вот это преданность.
В ответ та возвела глаза к потолку.
Похоже, у Кита имелись еще вопросы на эту тему, но Кларенс не мог забыть недавно сделанного замечания.
— Я мог бы поклясться, что менял замок.
— Да ладно, я могу заменить его еще раз в любое время,— сказал Ли,— Это не так уж трудно.
— Нет, замок в полном порядке.— Кларенс с некоторым трудом поднялся на ноги,— Пойду взгляну.
Ли поспешил к нему, бросив на нас извиняющийся взгляд.
— А это обязательно делать прямо сейчас?
Когда стало ясно, что обязательно, Ли сказал:
— Я пойду с тобой.
У меня сложилось впечатление, что Кларенс — человек капризный, и Ли к этому привык.
Я воспользовалась тем, что хозяева вышли, чтобы прояснить кое-какие вопросы.
— У вас не было никаких проблем по дороге? — спросила я у Джил.— Больше никаких... э-э... несчастных случаев?
— Перед тем как покинуть двор, мы нарвались на пару мятежников,— ответила Роза с угрожающими нотками в голосе.— Ничего особенного, мы справились. В остальном ничего опасного не происходило.
— Так будет и впредь,— сухо произнес Эдди, скрестив руки на груди,— По крайней мере, до тех пор, пока в деле участвую я.
Я в замешательстве поглядывала на них.
— Мне сказали, что сопровождающим будет дампир... Они решили послать двоих?
— Роза сама вызвалась,— сказал Эйб,— Просто чтобы убедиться, что остальные ничего не упустили. Эдди должен присоединиться к вам в Амбервуде.
Роза сердито нахмурилась.
— Это мне следовало остаться. И жить с Джил в одной комнате. Не обижайся, Сидни. Ты нужна нам для всякой организационной работы, но именно я взгрею любого, кто попробует обидеть Джил.
Я не собиралась с ней спорить.
— Нет,— твердо сказала Джил.
Когда я видела ее в последний раз, она была тихой и нерешительной, но в глазах ее читалась ярость, когда она думала о том, что является обузой для Розы.
— Тебе нужно остаться с Лиссой и беречь ее. У меня есть Эдди, и, кроме того, никто не знает, что я здесь. Больше ничего не случится.
Судя по взгляду Розы, она не слишком в это верила. А еще я подозревала: Роза не очень-то верит, что кто-нибудь может защитить Василису или Джил не хуже ее самой. А это кое о чем говорило, учитывая, что юную королеву окружали охранники. Но даже Роза не могла быть везде одновременно, и ей пришлось выбирать. Последние слова Джил привлекли мое внимание.
— А что случилось? — спросила я.— Тебя ранили? Мы слышали разговоры о нападении, но не получили подтверждения.
В комнате повисла напряженная тишина. Все, кроме Кита и меня, явно почувствовали себя неловко. Что ж, нам тоже было неловко — но по другим причинам.
— Все в порядке,— наконец сказала Джил, после того как Роза кинула на нее острый взгляд.— Да, нападение было, но никто из нас не пострадал. Я имею в виду, не пострадал серьезно. Во время королевского обеда на нас напали морои. В смысле, моройские убийцы. Похоже, они охотились на Лиссу... на королеву, но вместо нее напали на меня.
Джил поколебалась и быстро опустила глаза; ее длинные вьющиеся каштановые волосы упали на лицо.
— Но стражи спасли меня и окружили их.
В Джил ощущалась та нервозная энергия, которая запомнилась мне раньше. Это было мило, и от этого она казалась застенчивым подростком, каким, собственно, и была.
— Но мы сомневаемся, что на этом все закончится, вот почему нам приходится держаться подальше от двора,— объяснил Эдди.
Хоть он и обращался к Киту и ко мне, создавалось впечатление, что внимание его сконцентрировано лишь на Джил; в стремлении защитить ее он словно бросал вызов любому, кто посмел бы угрожать девушке, за безопасность которой он отвечал.
— И мы не знаем, где именно в наших рядах скрываются предатели. Итак, пока все не выяснится, мы здесь.
— Надо надеяться, ненадолго,— сказал Кит.
Я кинула на него предупреждающий взгляд, и, казалось, Кит понял, что его замечание можно расценить как грубость.
— Я имею в виду, это место не может быть таким уж приятным для вас, тут же солнце и все такое прочее.
— Здесь безопасно,— сказал Эдди,— Только это и имеет значение.
Вернулись Кларенс и Ли, и больше никто не говорил о том, почему здесь появилась Джил, и о нападении. Отцу и сыну было известно лишь то, что Джил, Эдди и Адриан впали в немилость у важного королевского мороя и находятся здесь в изгнании. Оба мороя даже не подозревали, кто такая на самом деле Джил. По их мнению, алхимики помогали ей благодаря влиянию Эйба. То была паутина лжи, но необходимая. Хотя Кларенс и пребывал в добровольной ссылке, мы не могли рисковать тем, что он (а теперь и Ли) нечаянно проболтается посторонним о скрывающейся здесь сестре королевы.
Эдди оглянулся на старшего мороя:
— Значит, вы никогда не слышали о том, что поблизости есть стригои, верно?
Взгляд Кларенса на мгновение стал рассеянным — он рылся в воспоминаниях.
— Не слышал... Но есть твари похуже стригоев...
Ли застонал.
— Папа, пожалуйста. Только не это.
Роза и Эдди мгновенно оказались на ногах. Удивительно, что они не вытащили оружие.
— О чем вы говорите? — вопросила Роза.
— Какие еще опасности тут есть? — стальным голосом спросил Эдди.
Ли заметно покраснел.
— Никаких... Пожалуйста. Это просто его заблуждение, вот и все.
— Заблуждение? — спросил Кларенс, глядя на сына прищуренными глазами,— А смерть твоей двоюродной сестры — заблуждение? Тот факт, что важные шишки при дворе оставили Тамару неотомщенной,— заблуждение?
Я вспомнила о беседе, которую вела с Китом в машине, и кинула на Кларенса ободряющий, как мне казалось, взгляд.
— Тамара была вашей племянницей? Что с ней случилось, сэр?
— Ее убили,— сказал Кларенс.
Последовала драматическая пауза.
— Охотники на вампиров.
— Простите, кто? — спросила я, уверенная, что ослышалась.
— Охотники на вампиров,— повторил Кларенс.
Судя по лицам собравшихся, все разделяли мое удивление,— что ж, мне стало немного легче. Даже суровость Розы и Эдди слегка поколебалась.