Дом Драконов (ЛП) - Линде К. А. (версия книг .TXT, .FB2) 📗
Это было честью.
Но Керриган не хотела идти. Не после… всего этого.
— Ты же идёшь? — спросила Дарби. Ее полночные глаза расширились от просьбы.
И Керриган не могла отказать Дарби ни в чем.
— Ясное дело, — сказала она.
Она попыталась выпрямить ноги и застонала.
— Что с тобой произошло? — спросил Хадриан, Дарби шагнула к ней и сунула руку под ее руки.
— Просто устала.
Хадриан и Дарби переглянулись.
— Ладно, — буркнула она. — Я сделала то, что не должна была, получила за это. Это не удивительно. Просто помогите мне дойти до наших комнат.
Хадриан рассмеялся, и Дарби покачала головой. Но они подхватили ее под руки. Они пошли забавной тройкой, опустили ее на кровать.
— Фу! Все болит. Может, я не смогу идти.
Дарби вздохнула.
— Не двигайся. Дай мне минутку.
Она пропала, и Хадриан сел на кровать.
— Ты ужасно выглядишь.
— А то я не знаю, — она вытянула руку и растрепала его синие волосы. Она любила делать это с ее прямолинейным другом. — Расскажи о Доме Теней.
Хадриан драматично вздохнул.
— Дом Теней — группа темных фейри, зовущихся Темным Двором. Террористы, которые хотят поработить всех, кого считают ниже.
Керриган указала на себя.
— Таких, как я.
Он скривился.
— Да. Но ты не ниже, Кер.
— Я знаю. Но он так думает.
— Похоже, он презирает всех людей и наполовину фейри.
Она кивнула.
— Он сказал, что его хотели оскорбить, послав меня сопровождать его, — она прикусила губу. — Думаешь, они на самом деле хотели его оскорбить?
— Это не в стиле Хелли, — сказал Хадриан. Дарби вернулась в комнату Керриган с чашей воды и мешочком трав.
Дарби села на пол перед Керриган и стала работать, пытаясь ускорить ее восстановление.
— Племена и Общество устали от того, как Дом Теней относится к людям и наполовину фейри. Они держали рабов и мучили людей. И они обернулись против Дома Теней. Тысячу лет назад произошла Великая война, и Общество победило и прогнало их навеки.
Керриган поежилась, Дарби опустила ее правую ладонь в чашу с водой. Наверное, это имел в виду Фордхэм, говоря о долге. Он явно думал, что заслужил репарации после тысячи лет вдали от остальных.
— Если их выгнали, как Фордхэм попал сюда?
— В этом и проблема. Он не должен был попасть сюда, — сказал Хадриан, помрачнев.
— Где вообще Дом Теней?
Он покачал головой.
— Не знаю. Место не было указано в записях.
— Но кто — то должен знать, — сказала Керриган.
Она ощущала, что то, что делала Дарби, работало. Сила возвращалась в ее мышцы. Ее головная боль угасала. Она уже не ощущала себя как пустошь.
— Кто — то точно знает, — согласился Хадриан.
Керриган пожала плечами.
— Разве не странно, что в Аландрии есть место, о котором мы не знаем?
— Может, оно не на острове, — предположил он.
— Тогда как он сюда попал? До другого континента четыре месяца на корабле.
— Не знаю. Я — не эксперт.
— К твоему сожалению, — вмешалась она.
Дарби зашипела на него.
— Не трогай его.
Хадриан раздраженно посмотрел на нее. Ей нравилось давить на него, пока он не бросал маску ученика, и становилось видно мальчишку с улицы. Хадриан выживал на улицах Кинкадии годами — воровал из карманов, крал еду и незаконно занимал дома. Пока в один день его не поймал член Общества, но не наказал, а забрал в Дом Драконов. Под маской нового класса был потрепанный мальчишка, в котором она сразу увидела друга.
— Как ощущается? — спросила Дарби.
Керриган проверила конечности. Она все еще не могла коснуться магии, и от этого было немного не по себе, но в остальном она ощущала себя здоровой.
— Лучше. Спасибо, Дарбс.
Дарби смущенно кивнула.
— Конечно. Давайте наряжаться. И оставим беседы о работе тут, хм?
— Конечно, — легко согласилась Керриган.
Хадриан встал.
— Встретимся у входа через полчаса.
— Час, — сказала ему вслед Дарби.
— Ладно, — он закатил глаза. — Через час.
* * *
Им понадобился час. Керриган ощущала себя лучше, но не на сто процентов.
Дарби заставила ее помыться, оттерла ее кожу до розового цвета. А потом заплела ее волосы в замысловатые косички. Кудри обрамляли ее лицо, лежали на местах. Керриган не считала это полезной тратой времени, ведь к концу ночи от влажности ее волосы станут пушистыми. Их вдруг станет вдвое больше, чем было в начале.
Но ей нравился стиль, хотелось, чтобы он продержался до конца ночи.
— О, дай мне золотую мерцающую пудру, — воодушевленно сказала Керриган.
Дарби фыркнула.
— Я хорошо за нее заплатила.
— Тогда ее нужно использовать, да?
Керриган видела, что Дарби медлила.
— Не важно, — сказала Керриган.
Дарби была младшей из семи детей. Ее родители были фермерами на севере долины. Они не смогли прокормить седьмой рот. Ее отец отвез ее на осле в большой город и бросил на ступенях горы Драко. Он сделал это из любви. Тут ее жизнь была лучше, чем там, откуда она была, но от этого не было проще.
Дарби еще ощущала голод и бедность, как и Хадриан. Керриган… такое не знала. Она видела это позже на улицах и от друзей. Хоть она предпочла бы вырасти с кем — то, как родители Дарби. Кто бросил ее и любви… а не от стыда.
— Нет — нет, — Дарби вздохнула. — Бери пудру. Она будет хорошо смотреться с твоим платьем.
— Уверена?
Дарби кивнула.
— Потому я и купила ее, да?
Керриган взяла баночку пудры и нежно нанесла немного на веки. И тут же карандаш в уголках и черная краска на ресницах стали единым целым. Ее изумрудные глаза выглядели вдвое больше обычного.
— Ого, — восторженно сказала Дарби. — Тебе идет.
Керриган повернулась и нанесла немного на почти черные веки Дарби.
— Нам обеим идет.
Дарби посмотрела на свое отражение и скромно улыбнулась.
— Наверное. Теперь надевай платье. Мы уже опаздываем.
Керриган вытащила из шкафа зеленое, как лес, платье. Ей повезло, что она подружилась с развивающимся дизайнером, Пэррисом, который любил пробовать свои стили на Керриган. Он прислал это платье утром, и ей хотелось уже увидеть, что он придумал для церемонии Благословленных Драконом.
— Только ты из всех, кого я знаю, можешь прихорашиваться в узком платье из жатого бархата и быть так же счастлива в мужской одежде, решая дела кулаками.
Керриган восхищалась своей фигурой в узком платье. У него были длинные кружевные рукава, плечи оставались открытыми. Платье было с разрезом выше колена с одной стороны, и было видно молочно — белую ногу. Скандал.
— Для меня все ощущается одинаково, — сказала Керриган.
— Я же сказала… одна такая.
— Я могу быть многомерной.
Дарби рассмеялась.
— Точно. Но почему тебе нравится биться в том жутком месте?
Керриган вздохнула. Она много раз возвращалась побитой, и Дарби знала, что она билась на ринге. Все остальные были бы в ужасе, но Керриган не хотела останавливаться. Она была такой. Она любила наряжаться в красивые платья так же хорошо, как и биться.
— Мир внизу, в Отходах, для меня понятнее, — прошептала она. — Он… честнее.
— Честнее?
Керриган покачала головой.
— Не важно. Нам нужно идти. Мы опаздываем к Хэю.
Дарби нахмурилась, словно хотела сказать еще, но решила опустить тему.
— Хорошо. Обуйся.
Керриган схватила золотые балетки, которые любила, и пошла за Дарби из их комнат. Они почти дошли до входа, когда Керриган поняла, что Дарби и Хадриан не сказали ей.
— Что он тут делает? — прошипела она Дарби.
Лиам стоял рядом с Хадрианом в свете огня. Он чуть ерзал. Старая привычка, от которой он не смог избавиться.
— Шш, — сказала Дарби. — Будь вежливой. Он все еще наш друг.
Керриган застонала. Не на такую ночь она подписывалась.
Хадриан был в черных модных брюках и черной жилетке. Его галстук был голубым и сочетался с синими волосами. Лиам выглядел так, словно оделся в последний момент. Словно он не знал, идти ли с ними. Его пиджак сидел криво, и он был без галстука. Расстегнутая сверху рубашка показывала кусочек шеи и груди.