Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗
- Чтоб этому виллану пусто было, - проворчала она. - Шуму от него - на весь лес. Были бы здесь разбойники - точно услышали бы.
Она как накаркала, потому что почти сразу же от дороги донесся глухой стук копыт. Годрик рывком поднялся, и Эмер тоже вскинулась, хватая мечи.
Через заросли напросвет было видно, как мимо проехали четыре или пять всадников - все в черном, наверняка, в масках, на таком расстоянии лиц не разглядишь. Всадники ехали медленно, оглядываясь и прислушиваясь.
- Это за нами, - прошептал Годрик, - уходим в чащу...
Эмер кивнула, но судьба, как всегда, предопределила все по-своему. Хуфрин позвал Бодеруну, да так громко, что голос его разнесся по всему лесу, усиленный эхом. Перестук копыт мгновенно затих и раздались голоса. Кто-то советовал прочесать кусты.
Прятаться дальше было бессмысленно, и Годрик схватил Хуфрина за рубаху и штаны, закидывая на спину. Эмер указывала дорогу, выбирая между кучами валежника. Их услышали и теперь договаривались о погоне.
- Быстрее! Быстрее! - шипела Эмер, оглядываясь через каждый шаг.
Теперь они не старались держаться возле дороги - бежали напролом, спасая жизни.
В какой-то момент голоса раздались одновременно и сзади, и справа. Годрик присвистнул, приказывая Эмер остановиться.
- Так они нас окружат, как оленей, - сказал он, укладывая Хуфрина на землю и забирая у Эмер мечи. Он тяжело дышал, а лицо было блестящим от пота. - Иди в ту сторону, к западу. Там должен быть большой тракт, там всегда кто-то проезжает. А я останусь с Хуфрином...
- Нет! - шепотом закричала Эмер, порываясь выхватить у него один меч. - Или вместе умрем, или спасемся вместе!
- Если повезет, они нас не найдут, - успокоил ее Годрик, подталкивая бежать.
Но девушка упиралась:
- Как - не найдут? Вы мыши, что ли? Под землей спрячетесь? Не болтай глупостей, Годрик Фламбар!
- Ты отвлечешь их, - сказал Годрик, - а если повезет - позовешь кого-нибудь на помощь. Отбежишь шагов на сто и крикнешь. Ну, пошла!
Он шлепнул ее пониже спины так больно, что ладонь заболела. Потом досчитал до двадцати и свистнул громко, в два пальца, и крикнул:
- Годрик Фламбар здесь! Выходи, кто осмелится!
Эмер успела отбежать на пятьдесят шагов (она послушно считала шаги, как и велел муж), когда поняла, что этот паршивец опять ее обманул, решив геройствовать в одиночку.
Крепкие ругательства и звон стали лучше всего сообщили, что происходит. Она заметалась, не зная, куда бежать - к Годрику ли на помощь, или к дороге, надеясь на счастливый случай.
Небеса сегодня решили играть с переменным успехом, и впереди вдруг послышались нежное пение бубенцов, всхрапывания коней и - святые небеса! - тот славный стук, что издает древко копья, упертое в стремя.
Не разбирая дороги Эмер бросилась сквозь чащу. Ветки деревьев хлестали ее по лицу, а продираясь через можжевеловые заросли, она расцарапала руки и окончательно доконала платье.
Лес внезапно кончился, и она вывалилась на большую дорогу, по которой мимо проходил огромный караван карет, повозок и... рыцарей. Больше двух десятков рыцарей ехали по обе стороны в полном вооружении.
Некоторые повернули голову, чтобы посмотреть на чучело, появившееся из чащи, но зрелище не было ни привлекательным, ни опасным, поэтому рыжая нищенка не заинтересовала благородных господ. Зато Эмер была в них жизненно заинтересована.
- Помогите! - заголосила она, метнувшись к одному их рыцарей и хватаясь за стремя. - Помогите! Разбойники!..
Она тут же вспомнила, как совсем недавно (а казалось - сто лет назад) оборванная грязная девица точно так же выбежала к каравану, которым правили она и Годрик.
Рыцарь не успел ответить, зато занавеска на карете приподнялась, и женский голос строго спросил:
- Что там происходит?
- Помогите! За нами гонятся! - Эмер бросилась к карете, поднырнув под копье рыцаря, пытавшегося преградить ей путь. - Во имя милосердия, миледи!
Пальцы ее почти коснулись рукоятки кареты, когда двое пеших воинов схватили Эмер за плечи и оттащили прочь.
- Убирайся, грязная вилланка! - прикрикнул один из них.
Эмер упала на колени, но тут же вскочила.
- Там мои муж и свёкр! - взмолилась она. - Миледи! Вашим псам ничего не стоит спасти их жизни!
За псов она получила крепкий удар между лопаток - один из всадников пнул ее, даже не потрудившись слезть с коня. Эмер снова упала, чуть не ткнувшись лицом в землю. В глазах потемнело, и она приготовилась лечь поперек дороги прямо под колеса кареты, когда знакомый голос спросил неуверенно:
- Эмер?..
Она медленно подняла голову и увидела Сесилию. Малютку Сесилию Леоффа, подружку из Вудшира, воспитанницу из милости в Роренброке. Живот Сесилии заметно круглился под богатым платьем, а из-под подола виднелись остроносые носы кожаных туфелек, расшитые жемчугом и бирюзой.
- Это ты, Эмер? - Сесилия вглядывалась в лицо перепачканной, как демон из преисподней, женщины в грубых одеждах, и глаза ее удивленно расширились. - Что случилось? Почему ты здесь, в таком виде... - она сделала жест рукой, указывая на выпачканное кровью и сажей платье бывшей подруги.
- Оставим разговоры! - Эмер схватила Сесилию за чистую холеную ручку, позабыв, что ее руки огрубели и грязные, как пятки у босяка. - Там Годрик! Спаси его!
Потом она мало что помнила, потому что вела себя, как помешанная - рвалась вслед за рыцарями, которые были отправлены на подмогу. Благородные дамы, сопровождавшие Сесилию, еле смогли удержать ее. Только увидев Годрика - целого и невредимого - Эмер успокоилась и позволила усадить себя в карету.
- Ваша милость, с нее достало бы ехать в повозке, - заказала вполголоса одна из дам, но Эмер расслышала и покраснела от стыда за собственный вид.
- Это - графиня Поэль, она моя подруга, - сказала Сесилия властно, как никогда раньше не говорила. - И это вы, скорее, поедете в повозке, леди Годда.
- Я пойду хоть пешком, если вы прикажете, миледи, но эта женщина...
Эмер сказала, глядя в пол:
- Не думала, что мы так встретимся. Благодарю тебя за помощь. Но твоя дама права. Мы не самые лучшие попутчики. Если можно, довези нас до ближайшей деревни или монастыря, и мы уйдем.
- С вами раненный... - сказала Сесилия, выглядывая в окошко. - Ему нужна помощь. Ты сказала, он твой свёкр? Я скажу лекарю, чтобы он его осмотрел.
- Ты очень добра, - сказала Эмер с усилием. - Мне и правда стыдно, что ты увидела меня вот такой...
Сесилия коснулась ее руки своей и тепло пожала.
- Не надо извиняться и смущаться. Я еду в монастырь святой Голейдухи, чтобы поклониться ее мощам перед родами. Она покровительствует роженицам и путешественникам. Было бы грехом не помочь тем, кто терпит бедствия в пути. А тем более, я не могу не помочь тебе. Мы остановимся в нашем доме, в Линшире, это час или два пути. Там вы сможете отдохнуть и будете в безопасности. Если хочешь, расскажи, что произошло. У меня не было известий о тебе с тех пор, как ты сбежала из Тансталлы.
Закусив губу, Эмер посмотрела на Сесилию и встретила взгляд, полый участия.
- Я тебя бы в объятиях задушила, - сказала она, - да боюсь запачкать.
Сесилия рассмеялась, и Эмер рассмеялась вместе с ней.
К вечеру они прибыли в дом Ишемов, и Эмер с наслаждением выкупалась. Горничные Сесилии привели в порядок ее спутавшиеся волосы, расчесали кудри волосок к волоску и, вооружившись щипчиками, избавили от растительности по всему телу, втайне удивляясь, как это знатная и благородная дама могла так себя запустить. Им не терпелось посплетничать на этот счет, но леди Ишем приказала не отходить от гостьи ни на шаг и выполнять любое желание. Спустя два часа Эмер лежала в мягкой постели, на пуховой перине, чистая и благоухающая розовым маслом. Она подкрепилась кашей с кусочками дичи и сладким ягодным пирогом, и теперь совсем разомлела от непривычной роскоши.
Сесилия прохаживалась по комнате, поглаживая живот и спокойным, размеренным тоном рассказывала о своей жизни: