Запах магии (СИ) - Орлова Анна (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗
Тот рванулся из рук мистера Брифли, но тщетно. У бабочки, насаженной на булавку, было куда больше шансов улететь на волю.
Надо отдать ему должное, мистер Хариш (или все-таки Харман?) оправился быстро.
— Что вам от меня нужно? — враждебно спросил он, глядя на мистера Брифли исподлобья.
— Ответы, — шеф с милой улыбкой развел руками. — Вы же понимаете, что многие бы хотели узнать о вас, а? Мне же нужны только ответы на несколько простых вопросов. А потом, обещаю, мы сразу уйдем!
Индус покосился на меня. Лишний свидетель его явно не радовал.
А я стояла, ни жива, ни мертва, и старалась дрожать не слишком заметно.
— А если вы их не получите? Заявите в полицию?
Рука его красноречиво потянулась к бедру.
— Ну что вы! — мистер Брифли, словно ничего не заметив, укоризненно покачал головой. — Ни в полицию, ни даже знакомым словечка не скажу. Мы ведь друзья, верно? А друзья так не поступают!
— Друзья, — поколебавшись, признал окончательно сбитый с толку мистер Хариш.
Кажется, он никак не мог понять, отчего мистер Брифли ведет себя так открыто, смело и… безрассудно? Блеф это или подкрепленная силой уверенность?
Я ему почти сочувствовала, не понаслышке зная эту манеру мистера Брифли.
То ли от его напора, то ли от тяжелого землистого запаха у меня начала болеть голова.
— Замечательно! — шеф просиял, словно полжизни ожидал именно этих слов. — Тогда можно мы присядем?
— Да, конечно, присаживайтесь.
Индус махнул рукой в сторону причудливо изогнутого диванчика.
— Простите, — не выдержала я, — а можно открыть окно?
— Летти, вам дурно? — всполошился мистер Брифли. — Воды? Или выпьете вина? Позвать доктора, а?
— Спасибо, ничего не нужно! — запротестовала я, растирая пальцами виски. — Просто немного свежего воздуха.
Мужчины дружно бросились открывать окно и чуть не столкнулись возле него.
Наконец совместными усилиями рама поддалась, и в комнату ворвался порыв ветра.
Я прикрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Как вы, Летти? — раздался надо мной встревоженный голос шефа.
В другое время я бы умилилась той почти отеческой заботливости, с которой он кудахтал надо мной.
— Все в порядке, спасибо! — пробормотала я. — Я просто немного посижу…
Спорить он не стал. Опустился рядом со мной на жалобно застонавший диванчик.
— Так на чем мы остановились? — с прежней жизнерадостностью спросил мистер Брифли. — Ах, да! Вы обещали мне несколько ответов, а? Честных. Иначе, сами понимаете…
— Спрашивайте! — сквозь зубы процедил индус.
И я, не выдержав, чуть приоткрыла глаза.
— Так. Вопрос первый. Письмо от миссис Д. поддельное?
— Нет!
— Отлично, — мистер Брифли потер руки. — Вопрос второй. Это вы отдали письмо мистеру Дадли?
— Нет! — снова повторил мистер Хариш.
— Нет? — удивился мистер Брифли. Склонил голову к плечу, о чем-то раздумывая, и кивнул каким-то своим мыслям. — Понятно. Значит, вы отдали письмо Макферсону?
— Да, — едва разжимая губы, проронил индус.
Выражение глаз его напоминало зверя в клетке. Он заперт, кажется смиренным и безразличным, но стоит неосторожному человеку подойти слишком близко…
Только мистер Брифли не имел привычки дразнить зверей.
— Вопрос третий. Вы сделали приворот для миссис Д.?
В третий раз прозвучало «нет».
— Вот значит как… — шеф знакомым жестом потер кончик носа. — Она пыталась вас шантажировать, верно?
Хариш отрывисто кивнул, не сводя с него взгляда темных глаз.
— Но вы ведь не сразу отказались, верно? — мистер Брифли подмигнул ему. — Вы ведь кое-что о ней узнали, правда?
— Конечно, — индус недобро усмехнулся. — Красивая тварь с мозгами курицы.
Теперь в нем не осталось и следа светского лоска и величественных манер. Зато угрозы было с избытком.
— А подробности, а? — заинтересовался мистер Брифли. — Фамилия, адрес, личные вещи?
— Я знаю только имя, — пожал плечами мистер Хариш. — Милдред. Имя настоящее. Живет где-то в районе Джейсон-роуд. А личные вещи…
Он дернул уголком губ и плавно встал.
— Эй, вы куда? — всполошился шеф.
— Сейчас вернусь, — через плечо бросил ему индус и распахнул дверь.
Ждали мы в молчании. Мистер Брифли задумчиво постукивал пальцами по подлокотнику, и только этот нервный жест выдавал его волнение.
Хариш возник на пороге, держа в руке какой-то белый лоскут.
— Вот, — он протянул мистеру Брифли кусок ткани, в которую было что-то завернуто. — Это ее. Больше я ничего не знаю.
Мистер Брифли бережно развернул ткань и присвистнул. В уголке батистового платочка были вышиты инициалы «М.Д.», а в центре, обвязанный тонкой ленточкой, лежал темный локон.
— Спасибо! — мистер Брифли спрятал добычу в нагрудный карман. — Думаю, теперь найти ее труда не составит!
— Удачи, — индус усмехнулся и скрестил руки на груди, — в поисках. Это все?
— Да, — кивнул шеф и поманил меня: — Летти, мы уходим, а?
— Да, мистер Брифли, — пробормотала я, пытаясь отогнать видение, как мистер Брифли бродит по Джейсон-роуд с платочком и заветным локоном, разыскивая загадочную Милдред…
В такси шеф продиктовал водителю свой домашний адрес.
— Разве мы не поедем искать ту женщину? — не выдержала я.
— Летти, — мистер Брифли укоризненно покачал головой. — Запомните, женщины, как и рыба, без хорошей приманки не ловятся! К тому же скоро время обеда, э!
Я прикусила язык, чтобы не съязвить в ответ…
По дороге шеф был задумчив и молчалив.
— Вас разыскивал инспектор Робинсон, сэр! — проинформировал верный Милтон, принимая у хозяина шляпу и перчатки.
— И что он хотел, а? — рассеянно отозвался тот, кусая тонкие губы. Потом спохватился: — Да, простите, Милтон. Конечно, инспектор не сказал. Летти, будьте добры, свяжите меня с ним!
— Конечно, мистер Брифли, — я кивнула и отправилась выполнять поручение. Через минуту в кабинет вошел шеф.
Я как раз объясняла констеблю на другом конце провода, кто я и по чьему поручению звоню. Наконец недоверчивый полицейский соединил меня с инспектором, и в трубке послышался едкий голос: — Да! Брифли, это вы?
— Одну минутку, пожалуйста! — попросила я повернулась к шефу: — Инспектор Робинсон на линии.
— Спасибо, Летти! — он жестом велел мне слушать, приложил к уху трубку и начал медоточиво: — Инспектор, как ваши дела, а?
— Отлично! — рявкнул мистер Робинсон так, что я едва не оглохла. — А о вас, Брифли, я был лучшего мнения! Дурите мне голову всякими загадками, а история-то проще пареной репы!
— О чем вы? — насторожился мистер Брифли, и в голосе его отчетливо прозвучало недовольство.
— Я уже арестовал убийцу! — с гордостью сообщил инспектор. — Пока вы, Брифли, непонятно чем занимались, я кропотливо восстановил события того дня. И птичка поймалась!
— Вот как, э? — кисло спросил мистер Брифли.
Я его понимала: он собрался хвастаться трофеями, а вместо этого получил такую отповедь!
— Именно! — инспектор Робинсон как ребенок радовался, что сумел посадить в лужу прославленного детектива. — В день убийства Дадли с племянником обедали вместе. Свидетели говорят, что они громко ссорились, почти кричали. А Макферсон размахивал какой-то бумажкой. Вот так-то, Брифли!
— Значит, вы арестовали Макферсона?
— Да! — судя по голосу, инспектор пребывал в отличном настроении. — Как говорится, терпение и труд все перетрут! А не эти ваши… выкрутасы. А теперь прощайте, мне еще подозреваемого допрашивать!
И бросил трубку.
Мистер Брифли застыл у аппарата, глядя куда-то в пространство и забавно шевеля кончиком носа.
Я дышала через раз, боясь привлечь к себе внимание. Мужчины не переносят свидетелей своего унижения.
Наконец шеф очнулся.
— Летти! — воскликнул он преувеличено бодрым тоном. — Вы еще тут? По-моему, вам уже давным-давно пора домой!
Я тут же вскочила, хотя до пяти оставалась еще добрая четверть часа.