Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма (лучшие книги без регистрации .txt) 📗

Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма (лучшие книги без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма (лучшие книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Рад видеть тебя. Я в герцогском дворце в Фаро, и собираюсь тут немного пожить.

Маттео затею одобрил, и тут в своём квадрате появился Дамиано.

— Значит, слухи не врут, ты жив и здоров! — Дамиано был бледнолиц и белокур, вылитая Лелия, и невозможно загадочен.

— Какие ещё слухи? — удивился Фалько.

— Как же! К Маттео явился твой приятель из Кайны и нарассказывал много интересного, — сообщил младший.

— Папа! — вздох Софии. Растрёпана, прелестна, и как бы не со слезами. — Папочка! Они ничего мне не говорили, ни Маттео, ни Дамиано, они что-то знали и молчали!

— Детка, я и вообразить не могу, что они тебе говорили, я сам о себе всё узнал только сегодня.

— Фалько! — могучий рык старого друга прошёл по зеркалу дрожью. — Ты нашёлся, старый драный кракен!

— Габриэле, я тоже рад тебя видеть, — ну вот, собрались все, можно рассказывать.

Дальше он кратко изложил всё то, что уже знали его люди здесь. Габриэле с частью его, Фалько, флота был неподалёку, сказал — вопрос пары дней. Маттео оказался подальше, сказал — дней пять. Дамиано обещал прийти порталом, но после новолуния, а София сказала, что дождётся спокойствия и установления отцовской законной власти, а потом — сразу же появится. Танкредо и Лукиано скучают, они давно не видели деда. А она не уверена, что их нужно брать с собой, возможно, позже?

Ох, да, возможно позже. И сначала пусть Лиза очнётся, потом уже рассказать им всем ещё и эти новости. А пока — все живы, и спасибо за то Великому Солнцу.

Следующая радостная встреча случилась буквально тут же — Леонардо привёл Лучей.

— Господин Леонардо, — Альдо и Антонио радостно подскочили и вытянулись.

— Вот вы где, — Леонардо потрепал обоих по макушкам. — Фалько вас хвалил, это приятно. Сказал, придёт на ваши экзамены. И я так понимаю, он уже пристроил вас к делу, так?

— Так, так, — Фалько вышел — обниматься с Леонардо, здороваться с другими.

Кого-то он знал, кого-то — нет, но сейчас это было не важно. Сейчас нужно было прочесать дворец от подвалов до крыши, оба здания, и жилое, и государственное. Потому что ночевать в одном доме с тёмными тварями Фалько не собирался.

Это заняло изрядно времени, но попутно удалось выяснить, кто ещё есть живой в обеих частях дворца. Пересчитать и приставить к делу. Немногочисленная прислуга выбиралась из тайных укрытий, и все они очень радовались, что жрать больше никого не будут, что прямо сейчас на улицу не выгонят и что есть какая-то работа, которой можно оправдать своё пребывание во дворце. Кого-то отправили проверить отопление в жилой части, кого-то — убирать последствия зачистки, а основную часть — на кухню в помощь брату Джанфранко. Трёх женщин видом поприличнее Фалько послал найти господина Карло и дожидаться при нём — Лизе и Тилечке понадобится же какая-то прислуга.

Всех найденных стражников и солдат из тайной службы поместили в тюремный блок — в подвале общественного здания было такое место. Откровенно тёмных тварей нашли едва десяток, и убили без жалости, нечего тут. Лабораторию покойного Пьетро вместе с его прахом опечатали магическими средствами, и Фалько с Леонардо сошлись на том, что наутро ещё нужно будет обсудить вопрос о прахе с лучшими представителями Света и Сияния.

И можно было отпустить Лучей, и вернуться на второй этаж частного пространства великих герцогов. Здесь доживал свои последние дни Гульэльмо, здесь всё ещё лежала без сознания Лиза. И надо было проследить, чтобы всех накормили, и чтобы было, где спать, и вообще. И самому поесть, что ли…

— Господин Фалько, — тихий нежный голос, пальцы касаются его плеча.

Фалько открыл глаза. Глубокая ночь, тишина, Тилечка — в рубахе.

— Детка?

— Господин Фалько, может, вы тоже спать пойдёте? Я думала, вы спите, вышла — а вы тут.

Фалько огляделся. Точно — после того, как все были накормлены и устроены, он пошёл глянуть на Лизу. Лиза к тому моменту уже была переодета из всего того, в чем с утра ходила по подземельям, а потом ещё и встречалась с Пьетро, в нормальную чистую рубаху, и ей даже немного умыли лицо, как он понял, и перенесли на кровать.

Он вспомнил Вителлио.

— У госпожи есть кровные родственники? — спросил тот.

— Есть где-то, только знать бы ещё, как туда попасть, — вздохнул Фалько. — Они нужны?

— Вообще хорошо, когда рядом кто-то близкий. Дети, родители. Возлюбленные.

— Так может, я сгожусь? — глянул Фалько на целителя.

— Вы? Ах, да, вы же говорили, что хотите взять госпожу в жёны. Да, возможно. Если она дорога вам, если это не союз из политических или ещё каких подобных соображений. Да и вы человек занятой, судя по всему.

— Вот ещё есть Тилечка.

Девочка стояла рядом и смотрела очень серьёзно.

— Да, девочка — это тоже хороший вариант. В общем, побудьте с ней, ей станет лучше, даже если она сейчас и не услышит вас.

Фалько подумал, что сейчас они пройдутся по подвалам и прочему, вытряхнут всех тварей и других гадов, а потом он придёт и побудет с Лизой. И он пришёл, и ещё даже полуночи не было, он точно помнил.

— Господин Фалько, спать лучше в кровати, правда.

Он заглянул в спальню, увидел Лизу с краю огромной постели, и свои вещи, сваленные кучей в углу.

— Так, детка. А ты сама где якорь бросила?

— А тут есть ещё одна комната, за стенкой. Наверное, там раньше жила какая-нибудь камеристка или горничная. Там отличная постель, и вещи есть, куда сложить.

Фалько выглянул в прихожую — там сидел на страже брат Василио. Всё под контролем.

— Тогда сделаем вот что. Там вроде купальня есть, так? Хоть умыться, что ли. Давай пододвинем Лизу, тут места ещё на пятерых таких, как она, хватит, а я упаду с краю. И с ней, и мимо меня никто не проберётся, если что.

Так они и сделали. В купальне нашлось достаточно воды, Тилечка даже успела её подогреть. В мешке нашлась чистая рубаха. Эх, а наутро, наверное, придётся одеваться по парадному… Видно будет.

Фалько прогнал спать Тилечку, потушил свечу и забрался под одеяло к Лизе. Лиза была тёплая и дышала. Пусть проснётся к утру, что ли?

И это уже была определенно последняя на сегодня мысль.

4.11 Лизавета во тьме

Лизавета пришла в себя в полной темноте. Чуть приоткрытые глаза не увидели ничего, она сразу и закрыла их тут же обратно.

Последним воспоминанием была боль. Невероятной силы боль, перед которой меркли все прошлые воспоминания о болезнях, травмах, операциях и прочем. Сейчас боли не было, но ровно до тех пор, пока она не попробовала пошевелиться. Тут же отозвались все суставы в обеих ногах, обеих руках, и ещё позвоночник. Значит, лежим и не шевелимся. И пытаемся понять, где мы вообще и «что-кого».

Лизавета определённо лежала в постели. В очень удобной и мягкой постели, всё, как положено — перина, подушки, широченное одеяло. Постельное бельё было очень приятным к телу, из хорошего тонкого полотна. Её саму кто-то добрый переодел в чистую рубаху, и это очень мило, потому что она была вся мокрая и грязная. Правая коленка отзывалась на прикосновение одеяла — ну да, она ж её разбила вчера в подземных коридорах. Ещё что-то помнилось про удар головой, и точно — правый глаз открывался особо болезненно.

На шее привычным образом надет кожаный мешочек. Фалько вернул ей артефакт? Почему?

Кровать казалась огромной. С правой стороны рука нащупала ещё много свободного места, а вот с левой… Тепло, дыхание и совершенно определённые ощущения не позволили ошибиться. Лизавета даже попробовала пошевелиться в ту сторону, несмотря на боль, и дотянуться, чтобы убедиться окончательно, но он стремительно повернулся и взял её за руку.

— Лиза, — выдох как выстрел.

— Фалько… — все живы.

Господи, хорошо-то как.

— Лиза, как ты? Болит?

— Пока не шевелюсь — нет.

— Но слава Солнцу, ты очнулась. Лекарь сказал, если очнёшься до заката — есть шанс, что восстановишься. Ты очнулась даже до восхода, — он наклонился и поцеловал её, и она тоже чуть шевельнула в ответ губами, просто потому, что он вот, здесь, есть, и наверное, дальше всё будет в порядке…

Перейти на страницу:

Кальк Салма читать все книги автора по порядку

Кальк Салма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Хранительница его сокровищ (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хранительница его сокровищ (СИ), автор: Кальк Салма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*